"Không bao giờ lo thất nghiệp"

Học ngành điều dưỡng bậc đại học tại Nhật Bản


Học tiếng Nhật 1 năm + đại học 4 năm >>chi tiết

ĐĂNG KÝ LỚP HỌC ONLINE QUA EMAIL

Thứ Năm, ngày 29 tháng 8 năm 2013

Nói lời chia buồn trong tiếng Nhật

Khi ai đó gặp bất hạnh, điều không may thì bạn thường chia buồn với họ.

ご愁傷様! Go-Shuushou sama | ご愁傷様でした! Go-Shuushou sama deshita
Đây là cách chia buồn trang trọng, 愁傷 nghĩa là "Sầu Thương". Câu nói có thể dịch là "Thành thật chia buồn với anh/chị".

お気の毒様 O-kinodoku-sama
"Tôi rất lấy làm tiếc cho anh/chị".

お気の毒です
O-kinodoku-desu = "Thật đáng tiếc"

Với bạn bè:
大変でしたね Taihen deshita ne
可哀そう Kawaisou

Ngoài ra còn có:
この度のご不幸、大変残念なことでした。
Kono tabi no go-fukou, taihen zannen-na koto deshita.
Việc bất hạnh lần này thật là một việc đáng tiếc.

Bạn sử dụng các cách nói trên chắc là đủ. Ngoài ra, bạn có thể động viên người gặp bất hạnh, không may.

元気を出してください。
Genki wo dashite kudasai.
Hãy mạnh mẽ lên!

Trang trọng thì là:

さぞかしおつらいでしょうが、どうかお力落しのないように・・・。
Sazokashi o-tsurai deshou ga, douka o-chikara-otoshi no nai you ni...
Việc này chắc rất đau đớn nhưng đừng quá đau buồn...

"Sazokashi" là rất (totemo), chikara-otoshi là chỉ việc mất hết năng lượng, sinh khí.

>> Tham khảo thêm trên wajyutu

1 nhận xét: