Look Up

Chìa khóa cần tìm (Key):       

                   

               

>>Dịch thuật Nhật Việt, Việt Nhật tài liệu chuyên môn, chuyên ngành khó với chất lượng cao
>>Xem hướng dẫn cách dịch thuật ngữ Nhật Việt
>>Cách dịch từ chuyên môn tiếng Việt sang tiếng Nhật
>>Translate Tool Page  >>Bing Translator

Dịch thuật tiếng Nhật chất lượng cao * Dịch tài liệu khó Nhật => Việt, Việt => Nhật

Dịch thuật Nhật Việt chất lượng cao

Thứ Ba, 28 tháng 7, 2015

"Trồng cây vào trong vườn"

Có một bạn comment hỏi Saromalang thế này:

Trong câu:

〔   〕木を植える

thì điền trợ từ で hay に?
Từ vựng:
庭 niwa [đình] vườn, 木 ki [mộc] cây, 植える ueru trồng (cây) [thực]



Câu này thì đúng là dùng に và sẽ thành 庭に木を植える trồng cây vào trong vườn

Lý do là vì SẮC THÁI sẽ khác nhau tùy theo dùng trợ từ nào:

庭に木を植える thì sẽ là "trồng cây VÀO TRONG vườn" (tức là trồng vào đất trong vườn)

木を植える "trồng cây TẠI vườn" tức là hoạt động trồng cây của bạn diễn ra ở trong vườn nhưng có thể bạn trồng cây lên chậu cây cảnh bonsai, hay trồng cây lên giường (mà bạn mang ra sẵn) hay thậm chí trồng lên bê tông thì sao?

Chúc vui!

P.S.: NGAY TỪ LỚP CÚ MÈO N45 THÌ TÔI HƯỚNG DẪN DỊCH CHUẨN
TRỢ TỪ VÀ SẮC THÁI NGAY TỪ ĐẦU

MARK Takahashi

3 nhận xét:

  1. Mình thấy dùng Tiếng Nhật cũng giống như Tiếng Việt thôi.
    Bình thường người ta vẫn nói là "Trồng cây trong vườn", chứ đâu ai nói "Trồng cây tại vườn".

    Trả lờiXóa