"Không bao giờ lo thất nghiệp"

Học ngành điều dưỡng bậc đại học tại Nhật Bản


Học tiếng Nhật 1 năm + đại học 4 năm >>chi tiết

ĐĂNG KÝ LỚP HỌC ONLINE QUA EMAIL

Thứ Ba, 29 tháng 9, 2015

Bạn nên tin người thế nào?

Nếu học tiếng Nhật mà kết hợp học cả triết học thì mới gọi là BÁ ĐẠO. Hôm nay chủ đề là bạn nên tin người thế nào? Đây là câu chúng ta học ngày hôm nay:

男を信じるなら、鬚男を!女を信じるなら、美人を!
Otoko wo shinjiru nara, higeotoko wo! Onna wo shinjiru nara, bijin wo!

Tức là: Nếu tin đàn ông thì hãy tin đàn ông có râu. Nếu tin đàn bà hãy tin phụ nữ đẹp.

Đây là câu mang tính triết lý, DẠY ĐỜI do Takahashi phang ra. Đúng hay không thì tôi không chịu trách nhiệm. Mẫu câu ở đây なら nghĩa là "nếu (sẽ)", dùng trong việc nếu bạn định làm gì thì làm thế nào đó. Ví dụ nếu bạn định tin đàn ông, hãy TIN NGƯỜI CÓ RÂU QUAI NÓN. Ghi chú là tôi có râu nên các bạn có thể tin tôi, vì tôi sẽ không lừa dối các bạn ^^

鬚 hige [TU] nghĩa là "râu" và người đàn ông có râu sẽ gọi là 鬚男 hige-otoko, đây là danh từ ghép (ghép hai danh từ lại tạo danh từ mới).
Thế 鬚男を nghĩa là gì? Đây đâu phải là câu đầy đủ? Đúng thế, đây là câu lửng mà. Câu đầy đủ là:
鬚男を信じなさい Hige-otoko wo shinjinasai = Hãy tin đàn ông có râu
鬚男を信じましょう Hige-otoko wo shinjimashou = Chúng ta hãy tin đàn ông có râu

Những câu mang tính triết lý, dạy đời thì nói cho ngắn gọn, dễ hiểu, tránh các câu kể dài lằng nhằng.

Tóm lại thì nếu người ta có câu "Giấy rách phải giữ lấy lề" thì dù bạn có thất bại bạn cũng phải giữ được bộ râu cho đẹp. Còn nếu bạn là phụ nữ thì cố mà chăm chút nhan sắc nhé.

NHƯNG TẠI SAO LẠI THẾ?

Nếu bạn tin phụ nữ và bị họ lừa dối, thì PHỤ NỮ ĐẸP (美人 bijin [mỹ nhân]) vẫn tốt hơn chứ nhỉ? Ít ra, bạn không phải là nạn nhân đầu tiên, hay duy nhất. Theo quan điểm của tôi thì:

美しさは一番いい言い訳
Utsukushisa wa ichiban ii iiwake
Nhan sắc là lời bào chữa tốt nhất

Nếu bạn bị một con vừa xấu vừa khốn nạn lừa đảo thì còn gì đau bằng?

Và bạn nên tin đàn ông có râu quai nón, vì họ sẽ không lừa đối bạn (ví dụ tôi sẽ không lừa dối bạn). Vì sao lại thế? Bạn phải đi hỏi Takahashi thôi ^^

Cơ hội du học tại Fukuoka

Thứ 6 ngày 02/10/2015: Giới thiệu trường du học tại Fukuoka
Bonus: Từ vựng và kanji du học của Saromalang (tài liệu và test)
Số lượng có hạn!
Bạn nào có hứng thú với việc du học tại Fukuoka - cửa ngõ giao lưu văn hóa tại miền nam Nhật Bản và học lên các trường đại học danh tiếng như Đại học Kyushu, Đại học Châu Á - Thái Bình Dương (APU) thì tham dự nhé!
Đăng ký: Qua email saromalang@gmail.com


Thứ Năm, 10 tháng 9, 2015

Mark's message

THÔNG ĐIỆP CUỐI KHÓA N45

Khóa học N45 đầu tiên đã kết thúc vào ngày 1 tháng 9 nhưng vì bận quá nên hôm nay tôi mới viết Thông điệp cuối khóa (Mark’s message). Như vậy là khóa học đã diễn ra trong 3 tháng và thêm 1 tháng ôn tập (có tập dịch). Trong 3 tháng thì kanji là khoảng 250 chữ, ngữ pháp 120 mẫu, từ vựng 1300 từ vựng. Với việc học liên tục 5 ngày/tuần thì mỗi ngày chúng ta học 20 từ mới.

Đây là tốc độ không kém gì các bạn đang du học tại Nhật, thậm chí là nhỉnh hơn nhiều trường. Nếu bạn xem các cột mốc học tiếng Nhật khi đi du học Nhật Bản tại Saromalang Overseas (link) thì NẾU NỖ LỰC, các bạn du học sinh sẽ có N2 sau một năm học tiếng Nhật (thường thì nhiều bạn sau 2 năm mới lấy được N2). Trình độ N2 nghĩa là phải biết 6 ngàn từ vựng, một năm nếu học 300 ngày thì mỗi ngày là 20 từ mới. Như vậy, tại lớp Cú Mèo N45 các bạn cũng học với tốc độ này (chưa kể là các bạn đi làm fulltime còn các bạn du học sinh thì đi làm parttime).

Nghĩa là các bạn đã trải qua mấy tháng khá cực nhọc. Giờ là lúc nghỉ ngơi nhưng ĐỪNG NGHỈ NGƠI HOÀN TOÀN. Hãy ôn lại, đúng hơn là “nhai lại” các từ vựng cũ.

Bạn học chắc được những thứ đã học trên lớp là hầu như biết hết ngữ pháp sơ cấp của tiếng Nhật và nếu vận dụng tốt là có thể giao tiếp thông thường. Nhưng quan trọng hơn là CÁCH TƯ DUY VỀ NGÔN NGỮ. Trong lớp Cú N45 thì các bạn đã học đầy đủ cách tư duy về ngôn ngữ rồi, vì thế hãy ôn tập bằng tài liệu đã phát (tôi nghĩ phải hơn trăm trang chưa kể bài tập).

Vậy thế nào là cách tiếp cận tiếng Nhật đúng đắn?


Tại lớp, các bạn đã luyện tập thường xuyên và những bài tập khá đơn giản, nhưng vẫn cao hơn các lớp khác, không đặt ra những yêu cầu khó khăn, đây chính là bí quyết “bất chiến tự nhiên thành” nổi tiếng. Không vì làm bài tập khó mà bạn sẽ giỏi! Làm bài đơn giản và làm đi làm lại mới giỏi. Tôi tin rằng khả năng từ vựng của các bạn cao hơn các lớp khác nhiều (vì các lớp khác học dài, thường một trình độ là 6 tháng, nhưng không vì thế mà vốn từ tăng – ngược lại, từ vựng rơi rớt gần hết và thường chỉ còn 50% nhưng cũng không nhớ chắc chắn).

Điều quan trọng tại lớp Cú Mèo không chỉ là nâng cao vốn từ vựng (đây giống “rèn luyện thể lực”) mà còn là hướng dẫn cách học tập ngoại ngữ (“rèn luyện trí não”).

Tất nhiên, sau một đợt huấn luyện thì các bạn sẽ LAO LỰC, vì thế sau một khóa như vậy thì chúng ta nên nghỉ ngơi để TIÊU HÓA và NHAI LẠI kiến thức đã học. Chúng ta phải nắm chắc các kiến thức sơ cấp này, chúng ta phải giỏi sơ cấp mới giỏi tiếng Nhật. Bí quyết là hãy học cho tới khi giỏi. Các bạn nên nghỉ ngơi nhưng đừng nghỉ nơi hoàn toàn, mỗi ngày các bạn ôn lại một chút.

Phương châm người học tiếng Nhật là gì? Hãy nhớ câu bên dưới:

 HỌC THEO NĂNG LỰC, GIỎI THEO NHU CẦU 

Nghĩa là, chúng ta chỉ cần học theo đúng năng lực của chúng ta, nhưng nỗ lực hàng ngày từng chút một (theo một cách tư duy tiếng Nhật đúng đắn ví dụ của Saromalang) cho tới khi đạt trình độ chúng ta mong muốn. Chú ý là giỏi sơ cấp chính là giỏi tiếng Nhật, nên quan trọng là hãy học chắc trình độ N5 và N4.

Đóng góp của các bạn cho việc học tập tiếng Nhật


Không đơn giản các bạn chỉ là người học! Thông qua học tập của các bạn, giáo trình được hoàn thiện và đang giúp ích cho các khóa học tiếp theo. Khóa đầu tiên thì bao giờ cũng là khóa có đóng góp nhiều nhất. Thật ra, chính các câu hỏi, nhu cầu, nguyện vọng của các bạn sẽ giúp cho việc huấn luyện và học tập tiếng Nhật tốt hơn, vì đó hoàn toàn là các câu hỏi chính đáng của người học tiếng Nhật.

Và tại lớp Cú Mèo thì chắc chắn bạn nhận được câu trả lời xác đáng nhất dựa trên nền tảng kiến thức Saromalang. Đây chính là điều khác biệt của lớp Cú Mèo Saromalang.

Hơn nữa, chúng ta còn có cả lớp online và tôi có dạy cả kiến thức tại đây hay ôn lại kiến thức trên lớp. Lớp online chứng tỏ là một công cụ hữu hiệu giúp các bạn tự học ngay cả khi khóa học đã kết thúc. Các bạn hoàn toàn có thể ôn lại từ đầu tại lớp Cú Mèo trực tuyến (chỉ dành riêng cho các bạn học tại lớp Cú Mèo). Tại lớp trực tuyến, bạn không học kiến thức hay làm bài tập như trên lớp mà học một số MẸO HAY và PHƯƠNG PHÁP TƯ DUY để học ngoại ngữ.

Ở tháng ôn tập thì chúng ta có học dịch thuật Nhật Việt (các ngữ pháp đã học), có học phương pháp học nghe và một chút dịch Việt Nhật (đúng ra là cách tư duy để có thể dịch được tiếng Việt ra tiếng Nhật). Đây chỉ là CƯỠI NGỰA XEM HOA để các bạn biết chút khái niệm thôi, chưa cần quá bận tâm.

Trong thời gian tới, các bạn có câu hỏi hay nguyện vọng gì thì hãy cứ liên hệ với tôi. Nếu có thời gian, tôi sẽ trả lời tại lớp online. Ngoài ra, tôi dự định sẽ giúp các bạn kiểm tra lại kiến thức đã học (để sắp xếp lịch đã).

Chúc các bạn đạt được nguyện vọng!

Thứ Tư, 9 tháng 9, 2015

TOORIMA và vẻ đẹp của từ vựng

TOORIMA (通り魔) nghĩa đen là "ác ma qua đường" (hay "ác quỷ qua đường") và được sử dụng chỉ các vụ mà một người đâm chém loạn xạ không có chủ đích vào đối tượng cụ thể nào. Các vụ xả súng trường học cũng có thể coi là TOORIMA.

TOORIMA thì khác với 抗争 KOUSOU [kháng tranh = đối kháng tranh chấp] hay là けんか [喧嘩 = cãi nhau, đánh nhau, cãi vã].

>> Xem giải thích về toorima tại Saromalang Overseas.

MOTOYORI

Ngữ pháp N3 có cái mẫu câu Nはもとより(Nは元より) có ai còn nhớ không?

元より MOTO YORI có nghĩa là "ngay từ đầu".
Ví dụ (ví dụ thực tế của Takahashi):

うつ病は元より、最近徘徊もし始めた。
Utsubyou wa motoyori, saikin haikai mo shihajimeta.
Trầm cảm thì tôi vốn đã bị ngay từ đầu, gần đây tôi lại còn bắt đầu đi lại lẩn thẩn nữa.

徘徊 HAIKAI vốn là chữ BỒI HỒI, nhưng không phải bồi hồi nghĩ về ngày xưa mà trong tiếng Nhật nghĩa là đi lại lẩn thẩn không mục đích! Nhưng mà KANJI thì đúng là tuyệt hay đúng không?
Bạn nào vừa うつ病 UTSUBYOU vừa 徘徊 HAIKAI BỒI HỒI thì học cho tốt mẫu câu MOTOYORI nhé! Mấy chốc mà giỏi tiếng Nhật, biết đâu lại khỏi cả 2 bệnh cũng nên! À mà có khi nào vì học tiếng Nhật nhiều quá lại bị mắc 2 chứng trên không??

(Từ Facebook Citihoot)

Thứ Hai, 7 tháng 9, 2015

UTSUKUSHII NIHONGO

Đây là cuốn 美しい日本語、正しい敬語 (Tiếng Nhật đẹp, từ ngữ tôn kính đúng đắn).

ありがとう、アキさん!

Tuần rồi bận công việc lớp học nên giờ mới đưa lên được. Sách đã bổ sung vào tủ sách Saromalang. Đây là scan bìa trước và bìa sau.



Thứ Sáu, 4 tháng 9, 2015

Tuyển sinh lớp Cú N3 tối và lớp Cú N4 chiều

Xem tại: Bảng tin

Đăng ký các lớp N3 và N4 sắp mở: Từ 10:00 - 17:00 từ ngày 7/9 (thứ 2) tới 11/9 (thứ sáu).
Riêng thứ 6: Đăng ký vào tối từ 18:30 - 20:00. (Dành cho các bạn không rảnh vào ban ngày).
Thứ 7: Đăng ký vào 12:30 - 13:45 (nếu bạn không rảnh trong tuần).
Khai giảng: 14/9.

Lớp Cú Mèo N3 buổi tối

Mục tiêu: Thi đậu kỳ thi JLPT N3 tháng 12/2015, học chắc kiến thức N3.
Học 3 ngày/tuần (thứ 2, 4 6), 2 tiếng/ngày. 20 buổi/tháng.
Thời gian: 18:30 - 20:30.
Học phí:
Lớp 3 người: 1,920,000 đ/tháng
Lớp 4 người: 1,800,000 đ/tháng
Lớp 5 người: 1,700,000 đ/tháng
Lớp 6 người: 1,600,000 đ/tháng
Đóng học phí cả khóa (không đóng từng tháng).
Mục tiêu: Kiến thức N3 (105 mẫu ngữ pháp - tham khảo trên Saromalang, 360 hán tự, 1800 từ vựng - do thời lượng có hạn sẽ tập trung những từ quan trọng nhất).
Yêu cầu: Đã học qua N4.

Lớp Cú Mèo N4 buổi chiều

Mục tiêu: Thi đậu kỳ thi JLPT N4 tháng 12/2015, học chắc kiến thức N4.
Thời gian: Thứ 3, 4, 5 từ 14:00 tới 16:00 (2 tiếng/ngày, 6 tiếng/tuần, 24 tiếng/tháng)
Khóa học: 3 tháng
Giáo trình: Saromalang tự soạn
Học phí:
Lớp 3 người: 1,920,000 đ/tháng
Lớp 4 người: 1,800,000 đ/tháng
Lớp 5 người: 1,700,000 đ/tháng
Lớp 6 người: 1,600,000 đ/tháng
Đóng học phí cả khóa (không đóng từng tháng).
Yêu cầu: Đã học qua N5.

Saromalang 04/09/2015

Thứ Ba, 1 tháng 9, 2015

Ai chẳng yêu đồ gốm sứ Nhật Bản!

Lớp càng ngày càng nhiều cú mèo, sắp thành một tổ cú rồi ^^
Đất lành chim đậu ⇒ Lớp lành cú đậu!

Chữ "cú" trong tiếng Nhật là 梟 KIÊU, đọc là ふくろう:

梟 KIÊU fukurou nghĩa là "cú" hay "cú mèo".

Chén Cú Mèo
Đây là cách người Nhật chơi chữ, 福来る fuku kuru = "phúc tới đây". FUKUROU (cú mèo) thì họ viết thành 福来朗 [phúc lai lãng = phúc-tới đây-rõ ràng].
Ngoài ra, ba động từ ở trên cái ly là:

  • 笑う WARAU ⇒ 笑います WARAIMASU ⇒ 笑って WARATTE = CƯỜI
  • 泣く NAKU ⇒ 泣きます NAKIMASU ⇒ 泣いて NAITE = KHÓC
  • 怒る OKORU ⇒ 怒ります OKORIMASU ⇒ 怒って OKOTTE = TỨC GIẬN

Bạn mua cái chén này để ở văn phòng là diễn tả được tâm trạng thôi. Khi nào có tâm trạng nào tôi sẽ xoay cái tâm trạng đó ra. Chính vì thế mà ai chẳng yêu đồ gốm sứ Nhật Bản!

Cú Mèo Nhật Bản

Mua tại KOMONOYA (Crescent Mall Q7):
KOMONOYA

Bạn có thể mua cả hộp đựng chuối (trẻ em Nhật thường mang chuối cùng cơm hộp BENTOU để ăn vào bữa trưa). Ngoài ra, mua đồ sứ Nhật Bản rất đẹp. Có thể mua chuông gió, hàng lưu niệm nữa. Một địa chỉ đáng để window shopping (xem nhưng không mua)!