Thứ Ba, 29 tháng 9, 2015

Bạn nên tin người thế nào?

Nếu học tiếng Nhật mà kết hợp học cả triết học thì mới gọi là BÁ ĐẠO. Hôm nay chủ đề là bạn nên tin người thế nào? Đây là câu chúng ta học ngày hôm nay:

男を信じるなら、鬚男を!女を信じるなら、美人を!
Otoko wo shinjiru nara, higeotoko wo! Onna wo shinjiru nara, bijin wo!

Tức là: Nếu tin đàn ông thì hãy tin đàn ông có râu. Nếu tin đàn bà hãy tin phụ nữ đẹp.

Đây là câu mang tính triết lý, DẠY ĐỜI do Takahashi phang ra. Đúng hay không thì tôi không chịu trách nhiệm. Mẫu câu ở đây なら nghĩa là "nếu (sẽ)", dùng trong việc nếu bạn định làm gì thì làm thế nào đó. Ví dụ nếu bạn định tin đàn ông, hãy TIN NGƯỜI CÓ RÂU QUAI NÓN. Ghi chú là tôi có râu nên các bạn có thể tin tôi, vì tôi sẽ không lừa dối các bạn ^^

鬚 hige [TU] nghĩa là "râu" và người đàn ông có râu sẽ gọi là 鬚男 hige-otoko, đây là danh từ ghép (ghép hai danh từ lại tạo danh từ mới).
Thế 鬚男を nghĩa là gì? Đây đâu phải là câu đầy đủ? Đúng thế, đây là câu lửng mà. Câu đầy đủ là:
鬚男を信じなさい Hige-otoko wo shinjinasai = Hãy tin đàn ông có râu
鬚男を信じましょう Hige-otoko wo shinjimashou = Chúng ta hãy tin đàn ông có râu

Những câu mang tính triết lý, dạy đời thì nói cho ngắn gọn, dễ hiểu, tránh các câu kể dài lằng nhằng.

Tóm lại thì nếu người ta có câu "Giấy rách phải giữ lấy lề" thì dù bạn có thất bại bạn cũng phải giữ được bộ râu cho đẹp. Còn nếu bạn là phụ nữ thì cố mà chăm chút nhan sắc nhé.

NHƯNG TẠI SAO LẠI THẾ?

Nếu bạn tin phụ nữ và bị họ lừa dối, thì PHỤ NỮ ĐẸP (美人 bijin [mỹ nhân]) vẫn tốt hơn chứ nhỉ? Ít ra, bạn không phải là nạn nhân đầu tiên, hay duy nhất. Theo quan điểm của tôi thì:

美しさは一番いい言い訳
Utsukushisa wa ichiban ii iiwake
Nhan sắc là lời bào chữa tốt nhất

Nếu bạn bị một con vừa xấu vừa khốn nạn lừa đảo thì còn gì đau bằng?

Và bạn nên tin đàn ông có râu quai nón, vì họ sẽ không lừa đối bạn (ví dụ tôi sẽ không lừa dối bạn). Vì sao lại thế? Bạn phải đi hỏi Takahashi thôi ^^

2 nhận xét:

  1. Dạo này quan điểm của TAKAHASHI về phụ nữ hơi có" mùi " không tích cực lắm nhỉ .Đã bị phụ nữ lừa thì dù xấu hay đẹp kết quả cũng như nhau . Nếu cảm thấy an ủi vì "được " mỹ nhân lừa dối thì chỉ là đánh lừa cảm giác của mình thôi !! ^^
    P.S: Dạo này TAKAHASHI đi đâu mà lặn mất tăm ,làm ngày nào cũng vào trang Web mà chẳng thấy bài viết mới . Hay là đang bận đau khổ vì bị mỹ nhân "lừa" nhỉ !?? ^^

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Takahashi vốn có quan điểm NÔNG CẠN về cuộc đời. Nhưng thật ra đây không phải là MY POINT OF VIEW mà là LIFE'S POINT OF VIEW.
      Lặn mất tăm vì bận những công việc ... không hiệu quả he he ^^

      Xóa