"Không bao giờ lo thất nghiệp"

Học ngành điều dưỡng bậc đại học tại Nhật Bản


Học tiếng Nhật 1 năm + đại học 4 năm >>chi tiết

ĐĂNG KÝ LỚP HỌC ONLINE QUA EMAIL

Thứ Năm, ngày 03 tháng 11 năm 2016

"Heo chà bông" hay "chà bông heo"?

"Chà bông" là tiếng miền nam của món "ruốc" miền bắc, có lẽ là chà cho bông ra. Để làm "ruốc" thì phải lấy thịt thăn (nạc) luộc lên nóng hổi giã ra cho tan thành từng sợi, hoặc có thể là "chà" cho bông ra nên gọi là chà bông. "Ruốc" thì mặc nhiên là làm từ thịt lợn (thịt heo) nên không mấy ai gọi là "ruốc lợn" hay "ruốc heo" cả. Vì có làm ruốc ngoài gì khác ngoài thịt lợn đâu.

Nhưng ở miền nam thì lại khác, mức độ tự do cao hơn nhiều. Chà bông không chỉ từ heo mà còn từ gà, cá, đủ thứ.

"Heo chà bông" hay là "chà bông heo"?

Và người thì gọi là "heo chà bông", người lại gọi là "chà bông heo" vậy cái nào mới đúng?

"Heo chà bông"

Hãy xem bài danh từ bổ nghĩa cho danh từ lần trước. Trong trường hợp "heo chà bông" thì danh từ chính là "heo" và danh từ bổ nghĩa là "chà bông". Tức là nhấn mạnh đây là heo, và tính chất là làm theo kiểu chà bông chứ không phải luộc, kho tiêu, ....

"Chà bông heo"

Chà bông heo thì lại nhấn mạnh đây là "chà bông" và làm bằng "thịt heo" để phân biệt với chà bông cá, chà bông bò, chà bông ngựa, chà bông gà vv.

Như vậy cả hai cách nói đều đúng, không có cách nào sai chỉ có sắc thái hơi khác nhau một chút thôi. Vậy thì cách dùng từ nào phổ biến hơn? Để tìm hiểu, tôi sẽ tìm trên Google với chìa khóa "chà bông heo" và "heo chà bông" (có dấu ngoặc kép).

"chà bông heo": 20,500 kết quả
"heo chà bông": 6,510 kết quả

Như vậy thì "chà bông heo" thắng, và người ta quan tâm tới việc "ăn chà bông" hơn là "ăn heo". Ai còn dám nói dân ta phàm ăn nữa nào? Dân ta rất quan tâm tới hình thức chứ không quan tâm tới thịt loại gì đâu, vì nói thật, chẳng ai đảm bảo là mình đang ăn gì ^^ Hoặc đơn giản là về lý do kinh tế: Ăn chà bông thì tiết kiệm hơn là ăn heo thiệt.

Trong tiếng Nhật

Ví dụ trong menu tiếng Nhật cũng có các món như:
Cải thìa xào dầu hào
Gan xào hẹ
Thịt gà nướng sốt teriyaki

Hoặc các nhà hàng Việt tại Nhật thì có món: Rau muốn xào tỏi

Vậy thì sẽ nói thế nào?
Rau muốn xào tỏi = 空芯菜にんにく炒め or にんにく炒め空芯菜 ?
Gan xào hẹ = レバーにら炒め or にら炒めレバー ?

Các bạn có thể tự tìm câu trả lời!
Saromalang

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét