Bạn học tiếng Nhật khá lâu rồi nhưng chắc vẫn thắc mắc khi nào dùng WA và khi nào dùng GA đúng không nhỉ? Ý kiến của Takahashi là dùng thế nào cũng được. Tuy nhiên, để diễn đạt tốt hơn và TỰ NHIÊN hơn thì bạn nên hiểu rõ cách sử dụng trợ từ WA và GA.
Trợ từ WA và GA không đối lập nhau mà bổ trợ cho nhau
Hãy xem công thức kinh điển sau của Takahashi (à, mình chỉ tổng kết thôi chứ người Nhật mới là người phát minh nhé!):- [Chủ đề] WA [Thuộc tính / Tính chất / Bộ phận] GA [Miêu tả (tính chất) / Hành động]
- Kare wa atama ga ii = Anh ấy rất thông minh
- Kono hana wa iro ga hanabanashii = Bông hoa này màu sắc sặc sỡ
Ví dụ:
- Watashi wa atama ga itai = Tôi đau đầu
- Watashi wa okana ga suita = Tôi đói bụng
- Watashi wa te ga darui = Tôi mỏi tay
- Atama ga itai = Tôi đau đầu
- Onaka ga sukimashita ka? = Bạn đói bụng chưa?
Vậy nếu nói như sau thì có sai không?
- Atama wa itai
- Okana wa suita
- Đầu đau (chứ không phải "Tôi đau đầu")
- Bụng đói (chứ không phải "Tôi đói bụng rồi")
- Không có gì là sai giữa WA và GA nhưng ý nghĩa hay độ tự nhiên có thể khác nhau.
Hiện tượng thời tiết: Thường dùng GA
Ví dụ:- Kaze ga fuku = Gió thổi
- Yuki ga furu = Tuyết rơi / Trời tuyết
- Ame ga furu = Trời mưa