Look Up

Chìa khóa cần tìm (Key):     >>Trang dịch giả chuyên nghiệp

                  

         

>>Dịch thuật Nhật Việt, Việt Nhật tài liệu chuyên môn, chuyên ngành khó với chất lượng cao    >>Xem hướng dẫn cách dịch thuật ngữ Nhật Việt    >>Cách dịch từ chuyên môn tiếng Việt sang tiếng Nhật    >>Translate Tool Page    >>Bing Translator

Dịch thuật tiếng Nhật chất lượng cao * Dịch tài liệu khó Nhật => Việt, Việt => Nhật

Dịch thuật Nhật Việt chất lượng cao

Thứ Sáu, 2 tháng 11, 2018

Phân biệt (SURU) TAME NI và (SURU) YOU NI

Nội dung: Hướng dẫn phân biệt (する)ために(為に) và (する)ように(様に)
Phân biết sắc thái tiếng Nhật N0

Ví dụ:
来年留学する___、日本語を勉強しています。
①ために
②ように

Trong câu này phải điền là ために (bôi đen để xem).

Để phân biệt được TAME NI và YOU NI một cách chắc chắn từ trong tâm khảm (tức là hiểu rõ) thì phải DỊCH ĐÚNG cũng như hiểu được NGỮ NGHĨA của từ.

TAME NI = để làm gì (chủ động)
YOU NI = sao cho (quá trình diễn ra, bị động)

Mặc dù cả hai đều chỉ mục đích nhưng TAME mang tính chủ động do bạn thực hiện, còn YOU là sao cho quá trình diễn ra như thế.

Về ngữ nghĩa, TAME là chữ 為 (vì, vị), tất nhiên là gán chữ kanji cho từ thuần Nhật (gọi là 当て字) nhưng chữ 為 này là thể hiện mục đích vì để làm gì.

Còn chữ YOU là chữ 様 (dạng), tức là trạng thái, hình dạng như thế, nên YOU NI nghĩa là sao cho trở nên trạng thái như thế.

Học được ngữ nghĩa của từ vựng thì mới có thể TƯ DUY LOGIC để học một biết mười và học được tiếng Nhật N0 tức là dùng từ đúng ngữ pháp, đúng sắc thái và ngữ nghĩa được.

Bài tập luyện tập TAME NI vs. YOU NI

"... itadakemasu deshou ka?" hay "... itadakeru deshou ka?"

Chúng ta hay người Nhật nói ví dụ:

情報を送っていただけますでしょうか

"... itadakemasu deshou ka" nhưng cách nói này có đúng không và có nên nói không?

Trong tiếng Nhật "bình dân" thì có thể đúng, nhưng tiếng Nhật N0 thì sai:

Đúng ○: いただけるでしょうか itadakeru deshou ka
Sai     ×: いただけますでしょうか itadakemasu deshou ka

Tiếng Nhật N0 = Tiếng Nhật quý tộc = Khiêm tốn nhưng không nhún mình, tự tôn nhưng không kiêu ngạo

Phân tích đúng sai

Chủ Nhật, 28 tháng 10, 2018

Học tiếng Nhật N0 năm 2019

Vì sao phải học tiếng Nhật N0?

Học tiếng Nhật hay ngoại ngữ mà quy ra lợi ích kinh tế thì chỉ thấy thiệt thôi. Bỏ ra nhiều thời gian không được bao nhiêu, thà chạy xe giao hàng còn kiếm được nhiều tiền hơn.

Học tiếng Nhật hiệu quả kinh tế rất thấp. Dù có đậu N1 thì lương cũng 13 triệu là hết đất. Nghề dạy tiếng Nhật thì vô cùng tệ hại về mặt kinh tế.

Nhưng các điều trên không đúng nếu bạn học N0. Học tiếng Nhật N0 là nâng cao khả năng tư duy về ngôn ngữ, về con người, văn hóa, từ đó nuôi dưỡng tâm hồn và thành công trong bất cứ lĩnh vực gì mà bạn làm.

Không quan trọng bạn đang ở trình độ nào, N5, N4, N3, N2 hay N1, miễn là bạn duy trì việc học tiếng Nhật N0 (cũng không vất vả mấy) thì bạn sẽ thành công.

Tôi học tiếng Nhật N0 ngay từ đầu nên học tiếng Nhật dễ dàng, hiệu quả cao, tâm hồn phong phú. Vì thế, trong bài viết này, tôi muốn truyền tải lý tưởng học tiếng Nhật N0 để mọi người phấn đấu trong năm 2019.

Chúng ta là những người học tiếng Nhật vĩnh cửu. Phải nhớ điều này khi bắt đầu học tiếng Nhật, và mãi mãi về sau.

初心を忘れるべからず
Không được quên lý do bạn bắt đầu

Học ngôn ngữ không dùng từ điển = Đập đầu vào đá

Tiếng Nhật N0 là gì và làm thế nào để bắt đầu?

Thứ Năm, 25 tháng 10, 2018

Dùng Google Lens app đọc văn bản từ hình ảnh

Đây là app của Google để đọc văn bản bằng camera:


Hướng dẫn sử dụng Google Lens: Bạn cài app vào điện thoại, bật app lên và app sẽ bật camera để bạn chụp hình văn bản muốn đọc (để tìm kiếm trên Internet, hoặc dịch vv). Nếu hình có nhiều text (văn bản) bạn chỉ cần chạm vào text tương ứng là sẽ có thể tìm kiếm hoặc Copy.

Tải cho điện thoại android: Google Lens on Google Play
Với các bạn dùng iOS, bạn có thể dùng Google Lens bên trong ứng dụng Google Photos trên App Store.

Google Lens cũng có thể nhận diện sản phẩm, động thực vật:

Chủ Nhật, 14 tháng 10, 2018

Câu tiếng Nhật tử tế nhất là gì?

Tiếng Nhật N0 là thế nào? Là khi bạn chém gió thì người ta thích nội dung bạn nói, vì cách nói của bạn, vì quan điểm của bạn, vì lối sống của bạn. Mà văn chính là con người, chỉ cần nhìn tiểu luận bạn viết là người ta biết bạn là ai rồi. Nếu bạn viết không tốt, bạn không phải là con người sâu sắc. Nếu bạn viết dở, bạn là cái gai của mọi người. Bạn không thể viết luận thì không thể làm việc lớn được.

Học tiếng Nhật đến N0 thì bạn có thể thoải mái viết luận và chém gió.

Vậy câu tiếng Nhật tử tế nhất mà bạn thường xuyên nên nói là gì?

Tôi nghĩ là câu này:

お疲れさまでした。 Cảm ơn bạn đã vất vả.

Hoặc là câu này:

よく頑張ったね。 Bạn đã cố gắng nhiều nhỉ.

Bạn có thể bôi để xem.

Tôi nghĩ đây là tiếng Nhật N0. Bạn phải nói tiếng Nhật "có tâm, có tầm" thì mới tốt cho bạn và cho người khác. Vì đối với một người, bạn phải có lòng đại lượng, quảng đại, nhìn mặt tốt chứ không nhìn mặt xấu của họ.

Chúng ta đánh giá người khác theo nỗ lực của họ, chứ không phải theo thành tích. Không nên học theo nền giáo dục tư lợi, chỉ đánh giá con người theo điểm số, thành tích (mà thực chất là GIAN DỐI). Đấy là sự tư lợi, không quảng đại.

Với một người đã nỗ lực, chúng ta hãy cảm ơn sự nỗ lực của họ, vì THÁI ĐỘ quan trọng hơn NĂNG LỰC.

Khi học tập ở Nhật, đây chính là triết lý giáo dục của Nhật Bản. Khi bạn tham gia lớp thể thao, dù bạn chơi rất tệ, nhưng nếu thái độ tốt bạn vẫn được điểm A. Không ai đánh giá bạn theo năng lực thể chất cả. Vì giáo dục không phải là thi Olympic.

Cách dùng ngôn ngữ của bạn thay đổi thì con người cũng thay đổi. Nếu bạn thực sự tiếp xúc với những người quảng đại, bạn cũng sẽ thành người quảng đại.

Bạn đã nỗ lực, và bạn thất bại. Thế thì sao, chẳng lẽ vì thế sự nỗ lực là vô giá trị hay sao? Mọi thứ bạn làm nhất định phải sinh ra lợi ích hay sao? Nếu nghĩ như thế, sẽ không còn ai học và tiến bộ nữa. Vì quy ra tiền thì học có lợi ích rất thấp.

Cũng nghĩa là bạn không nên nói những câu gây áp lực lên người khác. Không phải vì mọi người nói nó mà bạn nên nói.

Mặc dù không dạy tiếng Nhật nữa, nhưng tôi vẫn sẽ tiếp tục dạy tiếng Nhật N0 trên web.
Takahashi

Vì sao tôi không dạy tiếng Nhật nữa?

Tại lớp Cú Mèo thì tôi có dạy cả tiếng Nhật trình độ N0, cũng khá vui. Nhưng tôi đã phá sản. Vì thế tôi không dạy tiếng Nhật nữa. Tôi nhận ra là: Càng dạy càng phá sản. Thực ra thì bài toán tôi tính từ lâu, nhưng tính tôi nhiệt tình thích giúp mọi người.

Còn công việc gì mà cực nhọc hơn dạy tiếng Nhật nữa.

Dạy học là việc mệt mỏi và hiệu quả kinh tế rất thấp. Từ khi không dạy nữa và tập trung vào việc chính, tôi không còn mệt nữa, có thể tha hồ đi du lịch mà vẫn kiếm bộn tiền.

Tất nhiên, dạy học thì không hẳn là không ý nghĩa mà cũng là cách để học lên trình độ N0. Trong lớp thông qua tương tác thì mọi người có thể tiến bộ.

Tại đây tôi tính bài toán kinh tế để các bạn tránh con đường đi dạy tiếng Nhật, để tránh khổ là chính.

Ảo mộng tiếng Nhật

Dạy tiếng Nhật lương thấp thế nào

Thứ Năm, 11 tháng 10, 2018

Tởm thật!

Đố bạn câu tiếng Nhật tởm nhất trên đời là gì?

Câu tiếng Nhật tởm nhất lại không phải là ください KUDASAI. Kudasai thì bình thường thôi, chỉ là rác, không tởm lắm. Cũng không phải là キモい (KIMOI = "Tởm!"), vì bản thân từ "tởm" thì không thật sự tởm lắm. Vì chẳng mấy khi chúng ta bị nghe cả, vì có mấy khi chúng ta thật sự KIMOI đâu, mà có KIMOI đi chăng nữa, thì cũng ai đủ dũng khí mà nói với ta rằng ta rất KIMOI, mà lại không bị ta tẩn cho một trận ra trò để xem ai KIMOI hơn. Càng không phải là 気持ち! KIMOCHI dù là, nghe rất SƯỚNG nhưng người nói thì có thể sướng còn người phải nghe mà không xơ múi được gì thì khác gì tra tấn. Không, tôi không nghĩ KIMOCHI tởm trong hoàn cảnh "kẻ ăn chẳng hết, người lần chẳng ra", nếu có tởm thì chỉ là hoàn cảnh của bạn tởm mà thôi. Lỗi là của bạn, hoặc cha mẹ bạn.

Câu tiếng Nhật tởm nhất trên đời là: