Về nghĩa thì giống nhau 99% nhưng cách dịch khác nhau.
Tối ưu tiên = 最優先、最優先する
Ưu tiên nhất = いちばん優先する
Nhân tiện 最優先する và 最優先とする là khác nhau nhé.
...とする = coi là, xem là
最優先とする = coi là ưu tiên nhất
Ngoài ra còn một từ nhất nữa là 最も(もっとも)
最も高い = cao nhất
Vậy もっとも và いちばん khác gì nhau? Bạn hãy tự trả lời.
Look Up
Chìa khóa cần tìm (Key): >>Trang dịch giả chuyên nghiệp
>>Dịch thuật Nhật Việt, Việt Nhật tài liệu chuyên môn, chuyên ngành khó với chất lượng cao >>Xem hướng dẫn cách dịch thuật ngữ Nhật Việt >>Cách dịch từ chuyên môn tiếng Việt sang tiếng Nhật >>Translate Tool Page >>Bing Translator
>>Dịch thuật Nhật Việt, Việt Nhật tài liệu chuyên môn, chuyên ngành khó với chất lượng cao >>Xem hướng dẫn cách dịch thuật ngữ Nhật Việt >>Cách dịch từ chuyên môn tiếng Việt sang tiếng Nhật >>Translate Tool Page >>Bing Translator

Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét