Thứ Bảy, 25 tháng 10, 2014

Chú ý khi phỏng vấn tiếng Nhật

Đừng sử dụng から ("bởi vì") quá nhiều. Bài viết trên Saroma Class Overseas:

【TRÍCH】
Hãy sử dụng những từ khác thay thế và CHỈ NÓI CÂU ĐƠN. Quan trọng là chỉ nói câu đơn và dùng các từ để nối tiếp câu. Đây là đề xuất của Saroma Class Overseas:
  • よって、 yotte = do đó, vì thế
  • したがって(従って)、 shitagatte = do đó, với lý do đó
  • そのため、 sono tame = vì thế / để làm thế / để làm việc đó
  • そのために、 sono tame ni = sono tame = vì thế / để làm thế
  • その理由に、 sono riyuu ni = vì lý do như thế, với lý do đó
  • それが理由に、 sore ga riyuu ni = với lý do đó
  • ですから、 desu kara = bởi vì thế
  • ですので、 desu node = vì thế mà
  • それで、 sore de = tại đó / vì điều đó
  • そうすると、 sou suru to = nếu (làm) thế thì
  • すると、 suru to = như thế thì
  • ・・・からです kara desu = là do .... 
【HẾT TRÍCH】
➜ Xem bài viết: Saroma Sea

Tôi bàn về から kara một chút, gọi là chém gió cuối tuần nhé. Đây là một trợ từ chắc ai cũng biết, nó chỉ lý do, tức là "bởi vì". Ví dụ:

Nihongo ga manabitai kara desu. Bởi vì tôi muốn (tự) học tiếng Nhật.

Nhưng thật ra, như thế là không đầy đủ và chú ý là dù là một trợ từ thì から được sử dụng để diễn tả rất nhiều ngữ cảnh và cách dùng rất khác nhau.


THỨ NHẤT: から = "TỪ" (nơi chỗ, thời gian, ...)

Từ [nơi chỗ] tới [nơi chỗ] = [Place] kara [place] made

家から学校まで ie kara gakkou made = từ nhà tới trường

Cụm này trong câu là một trạng ngữ, tức là sẽ đứng trước động từ / tính từ (gọi chung là miêu tả chẳng hạn) trong câu.
Ví dụ:
家から学校まで桜がきれいに咲いています
Ie kara gakkou made sakura ga kirei ni saite imasu
Hoa anh đào nở đẹp từ nhà tới trường

Từ [thời gian] tới [thời gian] = [Time] kara [time] made

春から夏までこの公園は賑やかです。
Haru kara natsu made kono kouen wa nigiyaka desu.
Từ mùa xuân tới mùa hè công viên này rất nhộn nhịp.

Từ [vật thể] tới [vật thể] = [Thing] kara [thing] made

Có thể nghĩa đen:
テレビから冷蔵庫までの距離は5メートルです。
Terebi kara reizouko made no kyori wa 5 meetoru desu.
Khoảng cách từ ti vi tới tủ lạnh là 5 mét.

Chú ý là ●●から●●まで vừa là trạng ngữ nhưng vừa là danh từ luôn nên để bổ nghĩa cho 距離 (KYORI = cự ly, khoảng cách) thì dùng Nの距離.

Có thể nghĩa trừu tượng hơn: "Từ ti vi tới tủ lạnh tôi đều mua" chẳng hạn.

Các ví dụ trên đều có dạng N1からN2まで tức là trước から và まで đặt danh từ (N) là được. Và mẫu này là một trạng ngữ đồng thời có thể sử dụng như một danh từ luôn.

Ví dụ:
日本に行くのは4月から5月までです。 Tôi đi Nhật là từ tháng 4 tới tháng 5.

Tất nhiên, から là trạng ngữ

ベトナムから来ました Betonamu kara kimashita = Tôi tới từ Việt Nam

公園から出発しましょう Kouen kara shuppatsu shimashou = Chúng ta hãy xuất phát từ công viên

Những câu thế này chẳng cần tới まで made. Tức là から hoàn toàn có thể đánh lẻ, làm ăn riêng!

Có thể kết hợp với trợ từ は để nhấn mạnh

恋人からは何ももらっていない。 Koibito karawa nanimo moratte inai. = Tôi chẳng nhận được gì từ người yêu cả.

Khi cần, ~から là danh từ, do đó bổ nghĩa thì dùng trợ từ の

これは先生からのお土産です。 Kore wa sensei kara no omiyage desu. = Đây là quà từ cô giáo.


THỨ HAI: から = "BỞI VÌ"
Dù cùng là trợ từ nhưng trường hợp này から nghĩa là "bởi vì", chỉ lý do và cách sử dụng cũng khác với trường hợp một ở trên.

Cách sử dụng:

(1) ClauseからClause2 = Bởi vì [Vế câu 1] nên [Vế câu 2]

(2) Clauseからです。 = Bởi vì [Vế câu].


Ví dụ:

(1) 学生だからお金がない Gakusei dakara okane ga nai = Vì (em) là học sinh nên em hổng có tiền.

(2) 留学します。日本生活が体験したいからです。 Ryuugaku shimasu. Nihon seikatsu ga taiken shitai kara desu. = Tôi sẽ đi du học. Bởi vì tôi thích trải nghiệm cuộc sống Nhật Bản.

Trong trường hợp này, đứng trước から phải là một câu hoàn chỉnh (Clause) chứ không phải một danh từ.

Và câu này có thể dạng lịch sự (masu/desu) hay suồng sã (plain form). Và cần chú ý là, nếu muốn lịch sự thì bạn phải lịch sự cả ở trong vế câu trước から chứ không phải chỉ sau đó.

Ví dụ:

学生だから貧乏です Gakusei dakara binbou desu (Em là học sinh nên em nghèo): Câu này không lịch sự cho lắm vì vế trước (Gakusei da) đâu có lịch sự.

Dạng lịch sự phải là 学生ですから貧乏です。

Đây là lỗi mà nhiều bạn thường mắc phải. Một dạng khác tương tự là ~ので cũng là "vì / do". Trước ので mà muốn lịch sự thì bạn cũng phải dùng vế câu ます/です.

Đố các bạn ~から và ~ので khác nhau lớn nhất là ở chỗ nào?

(Hạ hồi chẳng bao giờ phân giải 下回never分解)

Takahashi @ Saroma Lang

9 nhận xét:

  1. Node dùng cho những vấn đề chủ quan hơn là Kara
    Kiểu như là Byouki nanode yasunda thì nghe nó thuyết phục hơn là Byouki dakara yasunda

    Trả lờiXóa
  2. Node sử dụng cho hoàn cảnh khách quan, không sử dụng được ở câu mệnh lệnh, sai khiến. Còn kara thì dùng tất. Phải không

    Trả lờiXóa
  3. Co nhung cau hoj nao thuong hoj khj phong van tieng nhat ko chj gjup voj

    Trả lờiXóa
  4. node chỉ dùng giữa câu, ko thể đứng cuối câu như kara thì phải :)

    Trả lờiXóa
  5. khong co duoc mang de thi ve bay h xem dap an cung chang nho gi cho lam ai co de thi uplen cho ba con thien ha cung hoi hop choi coi

    Trả lờiXóa
  6. mình có tham khảo nhiều nhưng vẫn chưa nắm được nên dịch sao cho đúng, hiểu sao cho hợp lí.
    Đi làm lại ít thấy người nhật dùng ので lắm

    Trả lờiXóa
  7. ので thể hiện lí do thiên về tâm trạng hay lí do nghiêm trọng phải ko ạ?
    Vd : 寝てるから: đơn thuần là vì tôi đang ngủ ( nên ko nghe tiếng mẹ gọi , ko để ý đến xung quanh...)
    寝てるので: cũng là vì tôi đang ngủ ( nhưng mang nghĩa nghiêm trọng hơn : nên đừng làm phiền , hoặc bỏ lỡ điều gì khá quan trọng)
    Em nghĩ là vậy ^^

    Trả lờiXóa