Look Up

Chìa khóa cần tìm (Key):     >>Trang dịch giả chuyên nghiệp

                  

         

>>Dịch thuật Nhật Việt, Việt Nhật tài liệu chuyên môn, chuyên ngành khó với chất lượng cao    >>Xem hướng dẫn cách dịch thuật ngữ Nhật Việt    >>Cách dịch từ chuyên môn tiếng Việt sang tiếng Nhật    >>Translate Tool Page    >>Bing Translator

日本語・ベトナム語翻訳 ★ AI翻訳ツール開発 ★ トラドス講座

Dịch thuật Nhật Việt chất lượng cao

Chủ Nhật, 21 tháng 5, 2023

"Cuộc đời chẳng qua chỉ là một giấc mộng đẹp"

 ① 人生はただ美しい夢に過ぎない

じんせいはただうつくしいゆめにすぎない

Jinsei wa tada utsukushii yume ni suginai

Cuộc đời chẳng qua chỉ là một giấc mộng đẹp

Life is nothing but only a beautiful dream

Đây là cách diễn đạt "N1 chẳng qua chỉ là N2" trong tiếng Nhật. Trong câu trên "ni suginai" có nghĩa đen là "không vượt qua, không vượt quá, không quá", nói một cách văn vẻ thì là "chẳng qua, bất quá". Vì thế, khi dịch ra tiếng Việt thì sẽ là "chẳng qua chỉ là". Nếu chúng ta chỉ muốn nói là "Cuộc đời chỉ là một giấc mộng đẹp" thì nói thế nào? Chúng ta sẽ dùng mẫu "ただ~だけ":

② 人生はただ美しい夢だけだ。

Tuy nhiên, cách nói này có thể gây hiểu lầm là "Cuộc đời chỉ toàn là giấc mộng đẹp", nên câu (1) là cách nói tốt hơn.

Trong tiếng Anh, do có sự nhấn mạnh là に過ぎない nên chúng ta sẽ nói là "Life is nothing but only a beautiful dream" để nhấn mạnh, thay vì chỉ là "Life is only a beautiful dream".

Nghe tiếng Nhật tại đây:

Bài tập: Dịch ra tiếng Nhật.

(1) Tôi chỉ muốn xem chút thôi.

(2) Tôi chẳng qua chỉ là muốn dọa anh ta một chút thôi.

Đáp án có ở phần comment.

Thứ Năm, 30 tháng 3, 2023

Tuyển sinh du học Nhật Bản nhập học tháng 10/2023 - Khóa dự bị lên thẳng đại học

"Đóng tiền học để làm gì nếu không lợi dụng được danh tiếng của trường khi đi xin việc?"

Tuyển sinh du học Nhật Bản Khóa dự bị cho du học sinh học tiếng Nhật để lên thẳng đại học Kansai (Osaka). Phí hồ sơ 9.900.000đ cam kết rẻ nhất thị trường! Tư vấn tận tình - yên tâm - chất lượng hồ sơ cao nhất. Có kinh nghiệm giới thiệu nhiều học sinh ưu tú và có uy tín với trường. 

Kỳ nhập học: Tháng 10/2023.

Thời gian làm hồ sơ: Ngày 3/4 đến 17/4/2023.

Chi phí: Kỳ đầu (6 tháng đầu) Tiền nhập học 100,000 JPY + 345,000 JPY = 445,000 JPY. Kỳ sau (6 tháng tiếp) 345,000 JPY. Ngoài ra, phí xét tuyển hồ sơ ban đầu là 20,000 JPY (không hoàn lại).

Giới thiệu khóa học đặc biệt cho du học sinh "Bekka"

Đây là khóa học dành riêng cho du học sinh đã vượt qua xét tuyển hồ sơ và thi phỏng vấn cũng như năng lực tiếng Nhật (qua Skype vv) với trường, tập trung học tiếng Nhật và các môn cơ bản Toán - Lý - Hóa vv cũng như tiếng Anh để có năng lực học lên đại học/cao học tại Nhật Bản. Các bạn học tại Bekka có thành tích tốt, đi học chăm chỉ sẽ được xét tuyển để học thẳng lên các khoa bậc đại học, cao học tại đại học Kansai (có kỳ thi xét tuyển dành cho các bạn du học sinh học tại Bekka. Những bạn có mong muốn học lên đại học sẽ học trong 1 năm 6 tháng và nhập học đại học vào tháng 4/2025 - Những bạn chưa vững tiếng Nhật cũng có thể yên tâm khi nhập học Bekka vào tháng 10 năm nay.

Trường có ký túc xá quốc tế và bạn có thể giao lưu với học sinh các nước cũng như Nhật Bản. Bạn cũng có thể tự thuê ngoài khi đã quen cuộc sống tại Nhật.

Giới thiệu đại học Kansai

Thứ Tư, 25 tháng 1, 2023

Sử dụng trí tuệ nhân tạo (AI) trong dịch thuật

Chào mọi người!

"Chia sẻ là động lực của tiến bộ". Trong bài này tôi nói về cách sử dụng trí tuệ nhân tạo trong nghề dịch thuật. Bạn có cần biết về lập trình hay trí tuệ nhân tạo (AI) không? Không cần. Bạn chỉ cần biết cách ứng dụng công cụ, phần mềm đã có. Tôi dùng phần mềm dịch thuật gọi là Trados, đây là phần mềm trả tiền, và có giá cao nhất. Ngoài ra, còn có Memsource và các phần mềm khác nữa, thậm chí có cả phần mềm dịch thuật miễn phí gọi là OmegaT. Nếu bạn không muốn đầu tư, bạn có thể dùng thử 30 ngày, hoặc tải phần mềm miễn phí về dùng.

Khi dùng Trados để dịch, chúng ta sẽ có lợi thế, là những câu giống nhau hay tương tự, nó sẽ tự động dịch cho chúng ta. Thậm chí, chúng ta có thể tích hợp các các dịch vụ dịch thuật đám mây như Google Dịch vào và bản dịch do máy dịch sẽ tự động xuất hiện, giúp gánh nặng công việc giảm nhẹ khá nhiều. Tất nhiên là không được dùng các dịch vụ dịch đám mây trong trường hợp khách hàng yêu cầu bảo mật tài liệu. Đây gọi là Machine Translation, tức là dịch máy. Bạn phải tạo ra một file gọi là Translation Memory, và khi có các câu tương tự câu đã dịch, phần mềm sẽ tự lấy ra và điền vào bản dịch cho chúng ta. Như thế, chúng ta không phải dịch một câu hai lần.

Từ điển (termbase) và nguyên tắc không dịch một từ hai lần

Trong Trados sẽ sử dụng từ điển gọi là termbase, bạn có thể tạo bao nhiêu tùy thích và sử dụng từ điển nào bạn muốn. Tôi tạo riêng từ điển tổng hợp có kèm giải nghĩa, từ điển kỹ thuật, từ điển ngữ pháp, tất cả đều ba ngôn ngữ Nhật - Việt - Anh. Mỗi khi gặp từ có trong từ điển, các nghĩa sẽ hiện ra, và tôi chỉ cần gõ chữ cái đầu chẳng hạn, là sẽ có danh sách để lựa chọn rồi nhập vào, chứ cũng không cần gõ hết cả từ. Việc này giúp không cần dùng não căng thẳng suy nghĩ nhớ lại nghĩa của từ là gì, hay là chọn cách dịch nào cho phù hợp, vì tôi đã dịch sẵn hết từ lần trước nên lần này và cả sau này chỉ cần chọn ra cách dịch phù hợp ngữ cảnh là được.

Chúng ta sẽ dùng phần mềm của Trados gọi là Multiterm để quản lý từ điển, thêm, sửa hay xóa các từ, cụm từ, như thế này:


Công cụ lấy các nghĩa của từ vựng từ trong Termbase

Thứ Tư, 11 tháng 1, 2023

Cách bật tắt bộ gõ tiếng Nhật (IME ON/OFF) với Shift Space trong Windows

Chào các bạn,

Trong bài này, Saromalang hướng dẫn cách thiết lập (trong Windows 10 vv) cách để dùng tổ hợp phím Shift Space để bật và tắt bộ gõ tiếng Nhật (IME tiếng Nhật) mặc định của Windows.

Lý do vì sao dùng tổ hợp phím này? Thông thường chúng ta dùng tổ hợp [Alt + ~] để bật tắt tiếng Nhật nhưng trong các phần mềm như Excel vv thì khi ấn và giữ Alt, nó sẽ kích hoạt shortcut menu, làm chúng ta bị mất focus (vào ô Excel đang làm việc vv) và gián đoạn công việc, như thế này:

Giữ Alt hơi lâu làm mất focus ở ô hiện tại (chuyển sang menu)

Vì thế, chúng ta phải tìm một tổ hợp phím khác, sau khi tra trên mạng thì tôi tìm ra có thể sử dụng tổ hợp phím Shift + Space (hoặc Ctrl + Space) để bật hay tắt bộ gõ tiếng Nhật. Cách làm như sau (trong Windows 10).

Các bước thực hiện để thiết lập bật/tắt tiếng Nhật với Shift + Space

Thứ Sáu, 29 tháng 7, 2022

意気 [Ý KHÍ] nghĩa là gì?

 意気 [Ý KHÍ] nghĩa chính là tinh thần, hay sức mạnh tinh thần [sức mạnh ý chí] (để làm gì đó).

Ví dụ 意気込む = với tất cả tình thần, với quyết tâm cao độ.

・意気盛んな勝利者
 high-spirited winners / những người chiến thắng với tinh thần lên cao

・彼らは最初の試合に勝って意気が上がった
 Having won the first game, their spirits soared. / Họ thắng trận đầu nên tinh thần lên cao

・意気消沈した敗者
 despondent losers / những người thua cuộc bị xuống tinh thần

・一向に意気が上がらない
 They are 「in low spirits [depressed]. / Họ không sao lên được tinh thần

・その意気だ
 That's the spirit!

・老師の意気に感じた
 I was moved by the firmness of the old priest's will [resolution].
 Tôi cảm động với sức mạnh tinh thần [sức mạnh ý chí] của vị tăng già.

・意気阻喪している
 be dispirited [despondent] ((about)) / bị mất tinh thần

Phân biệt  意気 [Ý KHÍ] và 精神 [TINH THẦN]

Thứ Tư, 20 tháng 7, 2022

意地 [IJI, ý địa] nghĩa là gì?

 意地 thì không phải lúc nào cũng xấu như 意地悪い. Đây cũng là từ hay và khó dịch cho chuẩn trong tiếng Nhật.

1気だて。心根。根性。「意地が悪い」

意地悪い hay 意地が悪い = xấu bụng, tâm địa xấu

2自分の思うことを無理に押し通そうとする心。「意地を通す」「意地を折る」
意地を通す = khăng khăng đòi làm theo ý mình
意地を折る = thôi không đòi làm theo ý mình nữa

3物をむやみにほしがる気持ち。特に、食べ物に執着する心。「意地が汚い」「食い意地」
意地が汚い [iji-gitanai] hay 意地が汚い [iji ga kitanai] = tham ăn, phàm ăn, tham
食い意地 = sự tham ăn, sự phàm ăn

男の意地 (hay 女の意地) nghĩa là gì?

Thứ Ba, 19 tháng 7, 2022

意地悪い IJIWARUI nghĩa là gì?

意地悪い IJIWARUI là từ thường ngay thấy mà cũng tương đối khó dịch ra tiếng Việt, tốt nhất là nên tra từ điển để cảm nhận.

意地 [Ý ĐỊA] có thể hiểu như là "tâm địa" trong tiếng Việt. 意地悪い hay 意地が悪い nghĩa là [ý địa] xấu.

① 他人、特に弱い者などに冷たいしうちをするさま。ことさら悪意を持っているような態度、様子である。

=> 意地悪い = khinh khỉnh, có thái độ khinh khỉnh, làm điều không tốt (với người khác), hay chơi xấu người khác

Ví dụ:

意地悪い口調 = nói giọng khinh khỉnh 

Bởi vì:

khinh khỉnh = Có thái độ nhạt nhẽo hoặc kiêu căng, muốn lánh xa những người mà mình coi thường.

Có thái độ khinh khỉnh thì chắc chắn là tâm tính xấu, tâm địa xấu rồi.

② わざと意地を張ったりして、すなおでない。

意地を張る nghĩa là (khăng khăng) đòi làm theo ý mình, すなおでない = không chân thành, chân thật. Tức là:

=> 意地悪い = xấu tính, xấu nết

1他人に対して悪意のこもった感じである。わざと人を困らせる態度・ようすである。「―・い口調」

=> 意地悪い = tâm địa xấu, tâm không tốt, (thái độ) khinh khỉnh với người khác

Nói chung là cái tâm (tâm địa) không tốt, nên cơ bản là XẤU TÍNH XẤU NẾT.

2物事が、都合の悪くなる感じである。「―・いことに雨まで降ってきた」

=> 意地悪い = (tình hình) tồi tệ

意地悪いことに雨まで降ってきた

Thật tồi tệ là lại còn bị dính mưa nữa

Phân biệt với 性格が悪い SEIKAKU GA WARUI