Thứ Tư, 10 tháng 9, 2014

Học về trợ từ tiếng Nhật WA và GA

Đoạn đầu của truyện "Người thợ mộc và quỷ Lục" là như dưới đây.

Tại sao câu đầu lại dùng trợ từ が mà không dùng は? Thế thì chủ ngữ ở đâu??

In the beginning of story "The carpenter and demon Six":
Why in the first sentence particle が is used instead of particle は? Where's the subject of this sentence?

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
むかしむかし、ある村に大きな川流れていました。
いつも、ゴウゴウと音をたてて流れる川でした。
村の人たちは、川のむこうへわたるのに、いつもなんぎしていました。
Mukashi mukashi, aru mura ni ookina kawa ga nagarete imashita.
Itsumo, gougou to oto wo tatete nagareru kawa deshita.
Mura no hitotachi wa, kawa no mukou e wataru no ni, itsumo nangi shite imashita.
Ngày xửa ngày xưa, ở một làng nọ có một con sông lớn chảy qua.
Đó là con sông lúc nào cũng chảy với tiếng ầm ầm.
Người trong làng lúc nào cũng phải khổ sở khi muốn đi qua bên kia sông.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
>> Full story

Giải đáp: Sẽ xuất hiện sau khi bạn đã suy nghĩ kỹ ... như anh daiku!

ĐÁP ÁN


Các bạn hãy quan sát kỹ phần dịch ở trên. Câu đầu tiên là câu KHÔNG CÓ CHỦ NGỮ. Tức là ở đâu đó, có thứ gì đó hay có ai đó. Không chỉ với sông mà còn với người. Ví dụ nếu bạn kể chuyện cổ tích thì sẽ thế này:

Ngày xửa ngày xưa, ở một làng nọ CÓ một ông lão nọ sinh sống.
昔々、ある村にあるおじいさんが住んでいました。
Mukashi mukashi, aru mura ni aru ojii-san ga sunde kimashita.

Câu ở trên là câu không có chủ ngữ. Lý do? Bởi vì chưa có gì được định nghĩa và không thể có chủ ngữ. Bạn chỉ có thể là có ai đó ở nơi nào đó thôi. Chủ ngữ phải là thứ ĐÃ XÁC ĐỊNH.

Ví dụ:
Học sinh thường trốn học
学生は授業をさぼるものだ。
Gakuse wa jugyou wo saboru mono da.

Ở đây "học sinh" là đã xác định, chỉ những người học sinh nói chung. Trong tiếng Anh cũng vậy thôi, bạn phải dùng danh từ đã được xác định (dùng "THE").

The student = người học sinh đó
Students = học sinh (những người học sinh)
A student = một người học sinh (nào đó)

Tức là ban đầu khi kể chuyển phải là "There is a student ...." (Có một người học sinh...) sau đó mới sử dụng "the student" (người học sinh đó) được.

Cách kể chuyện cổ tích tiếng Anh cũng tương tự:

Once upon a time, in a land far, far away, there lived a beautiful princess .
Ngày xửa ngày xưa, ở một vùng đất xa, rất xa, có một công chúa xinh đẹp sinh sống.

Khi chưa có danh từ được xác định (nói đến): Câu không chủ ngữ

Ví dụ nhé:
部屋に猫がいる Heya ni neko ga iru
Có mèo trong phòng (Trong phòng có mèo)

Chúng ta chưa biết con mèo nào, chưa từng nói đến và "mèo" không thể làm chủ ngữ. Vì chủ ngữ phải là thứ ta đã biết, đã nói đến, đã xác định. Do đó, câu trên là không có chủ ngữ và dùng mẫu câu Nがいる để diễn tả ai, động vật nào có mặt.

雨が降る ame ga furu = trời mưa ★
Cũng tương tự như vậy, cơn mưa đó không phải là cái bạn đã biết, đã nói tới. Vì thế, nó không thể làm chủ ngữ. Nếu bạn nói 雨は~ ame wa ~ thì có nghĩa là "cơn mưa đó ~". Tức là bạn đang nói về một cơn mưa cụ thể nào đó mà bạn đã biết, đã nói tới, đã xác định (determined).

Nhưng bạn có thể nói:
雨はダメです。 Ame wa dame desu = Mưa thì không được
Lý do? Ở đây bạn nói tới mưa nói chung. Ví dụ, bạn nói về một máy móc nào đó (bạn bán nó chẳng hạn) và người ta hỏi "Máy này dùng trong mưa được không?" và bạn trả lời như trên.

Nhưng nếu nói về cơn mưa cụ thể đang rơi xuống thì phải dùng mẫu câu ★ ở trên.

Lời khuyên của Takahashi: Câu chuyện về trợ từ は/が (wa/ga) là một câu chuyện dài và bạn cứ tiến hóa dần là được. Tất nhiên theo dõi bài viết của Saroma Lang là một lợi thế!

Takahashi

4 nhận xét:

  1. Vì 川là từ được nhắc đến lần đầu tiên, nếu nó được nhắc lại lần thứ 2 thì sẽ dùng はphải không ad?

    Trả lờiXóa
  2. Bởi vì con sông thuộc về tự nhiên, con sông như thế nào? Con sông chảy là câu mô tả quy luật tự nhiên nên ở đây chúng ta dùng ga chứ không dùng wa

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. vì con sông nó tự chảy nên la tự động từ vì vậy nên ta dùng trợ từ ga

      Xóa
  3. Lần đầu tiên mình hiểu rõ về định nghĩa chủ ngữ như vậy, phải là cái đã xác định. hihi cám ơn Takahashi rất nhiều!

    Trả lờiXóa