Thứ Năm, 5 tháng 11, 2015

"Tôi có phải là tôi không hả tôi?"

Ngày xưa tôi đọc sách khá nhiều! Hồi nhỏ tôi chủ yếu là đọc sách, đặc biệt là các câu chuyện ngụ ngôn (truyện ngụ ngôn Aesop). Vì thế, triết lý mà tôi học từ nhỏ là truyện ngụ ngôn, chứ không phải truyện cổ tích.

Tóm lại chia ra 2 dạng người:
1 Người tin vào truyện cổ tích
2 Người tin vào truyện ngụ ngôn

Truyện ngụ ngôn là thế này: Ngu thì chết chứ bệnh tật gì ^^
Truyện cổ tích là thế này: Bạn càng ngu thì càng giàu và thành công!

Trong các sách tôi đọc thì tôi có nhớ một câu: "Tôi có phải là tôi không hả tôi?"
Câu này giống như là WHO AM I? trong văn hóa Anh ngữ vậy.

Nhưng nói tiếng Nhật câu trên như thế nào?

Bài viết này là để viết cho mục Ngữ pháp tiếng Nhật tối sơ cấp (dành cho các bạn đi du học dạng học bổng).

NGỮ PHÁP: N1はN2です。

N1 là N2.

Ví dụ: かれは せんせいです。(彼は先生です。)
Anh ấy は giáo viên です = Anh ấy là giáo viên.

Tốt rồi! Vậy cấu trúc ngữ pháp câu này là gì? Tiếng Nhật là S-O-V tức là "Chủ ngữ => Đối tượng => Động từ". Động từ ở đây là LÀ (TO BE). Vậy は là động từ TO BE?

Ồ không!
は là TRỢ TỪ ĐÁNH DẤU CHỦ NGỮ và dù viết là HA nhưng đọc là WA. (vì là trợ từ)

Nếu không phải trợ từ, ví dụ はは(母) thì vẫn đọc là HA và haha nghĩa là "mẹ".

Động từ ở đây là です, đây mới là "LÀ" (động từ TO BE).

NGỮ PHÁP: N1はN2ですか。

Câu hỏi: N1 có phải là N2 không?
Trợ từ か là nghi vấn từ, dùng để tạo câu hỏi.

かれは がくせいですか。(彼は学生ですか。)
Anh ấyは học sinhですか。 = Anh ấy là học sinh phải không?

Trả lời thì có YES và NO đúng không nhỉ?
YES (Vâng, đúng, phải) = はい
NO (Không) = いいえ

(Còn tiếp)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét