Một số ví dụ khác:
Bắc Giang => バクザン
Hà Nội => ハノイ
Hạ Long => ハロン
Sa Pa => サパ
Sài Gòn => サイゴン
Bạc Liêu => バクリョウ
Sóc Trăng => ソクチャン
Vĩnh Long => ヴィンロン
Mỹ Long => ミロン
Trà Vinh => チャヴィン
Quy tắc chuyển sang katakana chung: Chuyển sao cho đơn giản và dễ đọc
Bạn không nên lạm dụng âm dài (ー) hay âm lặp (tsu nhỏ: っ) vì đây là những thứ gây khó đọc trong tiếng Nhật và cũng không tạo thành phát âm đẹp và đơn giản. Ví dụ, Đức thì nên chuyển là ドゥク thay vì ドゥ
Bạn cũng không nên phiên âm đủ các chữ cái trong tên bạn mà phải làm sao cho cách đọc giống tên bạn nhất, ví dụ:
Hoàng => ホアン thay vì
Đơn giản, dễ đọc, dễ viết
Bạn có thể tham khảo các ví dụ sau:
Quốc Khánh => コク・カン
Huy Hoàng => フイ・ホアン
Đức Dũng => ドゥク・ズン (miền bắc) / ドゥク・ユン (miền nam)
Ngọc Khang => ゴク・カン
Ánh Ngọc => アン・ゴク
Thu Thủy => トゥ・トゥイ
Thịnh => ティン
Lệ Mỹ => レ・ミ
áo dài => アオザイ (miền bắc) / アオヤイ (miền nam)
Hương => フオン
Phương => フオン / フーン
Nguyễn => グエン
Trần => チャン
Lê => レ
Lương => ルオン
Khi nào dùng chữ nhỏ trong tiếng Nhật?
Chữ nhỏ trong tiếng Nhật là các chữ như ァゥィェォ thay vì アイウエオ. Các chữ nhỏ được dùng trong các trường hợp sau:
Tiếng Nhật không có âm "tu", "đi" (thay vào đó là "tsu", "ji") nên phải dùng chữ nhỏ để thể hiện:
Tú => トゥ
Thu => トゥ
Thiêm => ティエム
Đinh => ディエム
Tuấn => トゥアン
Điểm => ディエム
Các bạn thấy là phải dùng "TO + u nhỏ" để diễn tả "TU", "DE + i nhỏ" để diễn tả "ĐI~",...
Tiếng Nhật không có âm V, để diễn tả V thì phải dùng "VU" là chữ "U" với dấu nháy. Vì vậy chữ "VI" sẽ là "VU + i nhỏ":
Vy => ヴィ
Việt => ヴィエト
Văn => ヴァン
Vọng => ヴォン
Các chữ "ya, yu, yo" nhỏ dùng kết hợp với "shi シ", "chi チ",...
Trà => チャ
Trường => チュオン
Làm sao để gõ chữ katakana trên máy tính
Sau khi bạn cài bộ gõ tiếng Nhật vào máy (sẽ cần đĩa Windows) bạn sẽ gõ được hiragana và có thể ấn nút cách (Space) để chuyển đổi chúng sang kanji hoặc katakana. Tuy nhiên làm như vậy thì sẽ mất thời gian vì có thể bạn phải chuyển từng chữ một. Có cách khác nhanh hơn rất nhiều:
Gõ hiragana rồi ấn phím F7
Phím F7 sẽ chuyển toàn bộ chữ hiragana bạn đang gõ sang chữ katakana (với độ rộng đủ). Bạn muốn chuyển sang chữ katakana độ rộng hẹp thì dùng F8 nhưng dù sao thì nên hạn chế dùng chữ katakana hẹp.Gõ các chữ nhỏ
Để gõ các chữ nhỏ như ァィェォゥャュョ (thay vì アイウエオヤユヨ) thì bạn dùng phím "x":
x + [phím cần gõ] => chữ hiragana nhỏ => ấn F7 chuyển thành katakana
Ví dụ: x + a = ァChú ý: Có thể thay phím "x" bằng phím "l".
Các bạn áp dụng quy tắc trên để chuyển tên nhé. Nếu có gì thắc mắc bạn cứ hỏi hoặc comment bên dưới nhé.
Tuấn chuyển sang katakana là gì vậy bạn?
Trả lờiXóaTuấn >> トゥアン
Xóabạn ơi! có thể giúp mình đổi tên Bình Minh sang tiếng nhật được ko? thanks bạn
Xóaビン ミン
XóaĐinh Gia Phong chuyển sang tiếng Nhật là gì vậy bạn?
Xóaディン ザ フォン
XóaVinh chuyen wa ntn vay ban
Trả lờiXóaヴィン
XóaVĩnh cũng giống như Vinh phải không ạ?
Xóacho mình hỏi sao mình thấy 'việt nam' phiên katakana là 'ベトナム' hay 'ヴィエト・ナム' mới đúng vây5 bạn?
Trả lờiXóabetonamu là phiên âm đúng theo ng nhật
Xóaベトナム'
XóaHuệ Châu chuyen sang katakana la gi bạn?
Trả lờiXóaHuệ Châu => フエ・チャウ
Xóakhi nào thì viết bé nguyên âm アイウエオ vậy. hiếu->ヒエウ có dc ko bạn?
Trả lờiXóaBạn chuyển như vậy là đúng, dùng chữ nhỏ khi các âm không có trong tiếng Nhật, ví dụ tiếng Nhật không có "tu" mà chỉ có "tsu" nên Tú => トゥ, không có "đi" mà chỉ có "ji" nên "Đinh" => ディン
XóaBạn chuyển giúp mình tên Phạm Lê Quốc Khánh đi
Trả lờiXóaPhạm Lê Quốc Khánh => ファム・レ・コク・カン
XóaBạn chuyển giúp mình tên Nguyễn Xuân Quí đi. Cám ơn bạn
Trả lờiXóaNguyễn Xuân Quí => グエン・スアン・キ
XóaQui= クイ
XóaBạn chuyển giúp mình tên Lê Minh Thành với
Trả lờiXóaレ・ミン・タン
XóaHehe Thành thì chuyển là タイン (Vì mình cũng tên Thành)
Xóaタアン
XóaBạn chuyển giúp mình tên: "Quỳnh" với
Trả lờiXóaQuỳnh => クイン
Xóaクィン
XóaBạn ơi, cho mình hỏi cách viết chữ hiragana trên chữ Kanji trong word 2007 với.Cảm ơn nhiều.
Trả lờiXóaChức năng này gọi là ルビ. Bạn vào Tab Home, ở nhóm Font có icon chữ 亜 và trên đó có ア, bật nút này lên.
XóaCụ thể bạn xem hướng dẫn ở:
http://www.relief.jp/itnote/archives/003149.php
uhm thanks bạn, nhưng trong nhiều giáo trình, mình thấy Việt Nam được phiên âm katakana là ベトナム.Vậy cách phiên âm chữ VN của bạn vẫn dùng được chứ?
Trả lờiXóaCó 2 cách phiên âm, dùng được cả hai. Giống như Thượng Hải với Shanghai vậy đó.
XóaXin chào,
Trả lờiXóaAnh chị nào có bản dịch tên đường TP Hồ Chí Minh sang tiếng Nhật katakana vui lòng cho mình xin với nhé.
Cảm ơn rất rất nhiều.
ntrung_ky@yahoo.com
フォ・チ・ミン
XóaChị ơi, tên em là Dương Hiếu Kỳ có những cách viết tên em và phát âm như thế nào trong tiếng Nhật ạ, em cảm ơn ^ ^!
Trả lờiXóaズオン・ヒエウ・キ
XóaNhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóaNhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóaChị ơi, chị chuyển dùm em tên này với Đặng Thanh Tùng
Trả lờiXóaダン・タン・トゥン
Xóalam sao de ghep duoc kho qua ! hjhj
Trả lờiXóagiup minh voj chuyen giup ho va ten minh qua canji voj ! Dinh
Trả lờiXóaThi Ngoc Ha ! cam on nhieu !!!!
ディン・ティ・ゴク・ハ
Xóagiup minh chuyen tên ngô thị ái nữ sang tiengs nhật vơi và nói ý nghia lun nha bạn mình cảm ơn nhiều!!!
Trả lờiXóaco le la ゴ- ティ アイ ヌ
Xóaゴ ティ アイ ヌー
Xóabạn ơi, YẾN phiên âm sao ạ
Trả lờiXóaイェン
XóaChí Tuy , Nguyễn : katakana nghja la gi vay \? mong giup gium
Trả lờiXóaチー。ツゥイ。グエン
Xóaグエン チ トゥイ
XóaThiên Đức =>??
Trả lờiXóaKiều Trang =>?? giúp mình nhé ;)
ティン ヅク
Xóaキィエウ チャン に翻訳すればいいかな!!!!!!!!saromalang???
ティエン ドゥク
Xóaキエウ チャン
bạn có thể dịch giúp mình những tên sau sang tiếng nhật: hằng,phạm, châm,tươi,bích diệp,hoài phương, ngô duy ân, đoàn ngọc chúc, vân được k vậy? tks bạn nhiều
Xóabạn ơi cho mình hỏi Phùng Lệ Thư phiên sang Katakana là gì ạ?
Trả lờiXóabạn cho mình hỏi Lê Phạm Bảo Hương viết qua Katakana như thế nào nhé! và sao lại viết được như vậy giải thích cho mình với, mình mới học tiếng Nhật nên đang còn mù mờ quá! thanks bạn nhé, bài viết rất hay và thú vị! ^_^
Trả lờiXóaレ・ファン・バオ・フーン
Xóacho mình hỏi tên Phạm Hồng Quân viết bằng Katakana thế nào?
Trả lờiXóabài viết hữu ích lắm ạ. Em giờ đã nắm được rõ hơn cách chuyển tên tiếng Việt sang Katakana. Cảm ơn Saromalang nhiều!
Trả lờiXóaBạn chuyển giúp mình tên Trần Văn Trọng đi. Cám ơn bạn
Trả lờiXóaチャン・ヴァン・チョン
XóaHoac
チャン・バン・チョン
Nhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóaTrung có phải là チュン không ạ
Trả lờiXóachu lâm .viet nhu the nao vay.
Trả lờiXóaBạn oi chuyển cho mình tên : Đỗ Thị Yến
Trả lờiXóaCó phải là: ド・ティ・イエン không
Chị ơi chuyển giúp em tên Đỗ Ngọc Võ dc không ạ. em cảm ơn nhiều!
Trả lờiXóaドー・ゴック・ヴォー
Xóaor
ドー・ゴック・ボー vì ng nhật ko phải ai cũng phát âm đc "v"
Tên em là Hiệp=> ヒエフ .Chị xem giúp em chuyển đúng không chị.Cám ơn chị nhìu :">
Trả lờiXóaヒエップ nhé bạn
XóaBạn ơi giúp mình chuyển Đình Duy sang Katakana giùm mình nha
Trả lờiXóaCho hỏi Ngọc Huy chuyển sao bạn ??
Trả lờiXóaminh ten PHAM THI THAO ban giup minh voi
Trả lờiXóaファン・ティー・タオ
Xóagiúp mình tên Khoa với Các bạn ơi? xin cảm ơn các bạn
Trả lờiXóaKhoa--->コア
Trả lờiXóathế tên mình là chiến thì chuyển sang có phải là チエン k bạn..?
Trả lờiXóacho hỏi tên Nghĩa phiên âm sang tiếng Nhật là gì vậy.
Trả lờiXóaadmin chuyển giúp tên mình là Huyền Trân sang tiếng Nhật với! ^^
Trả lờiXóaヒェン・チャン
Xóabạn ơi cho mình hỏi PHẠM NHU OANH phiên sang Katakana là gì ạ?
Trả lờiXóaファン・ニュ・オアン
Xóabạn ơi cho mình hỏi LÊ KIM TIÊN phiên sang Katakana là gì ạ?
Trả lờiXóaレ・キム・ティエン
Xóanguyễn văn chính==>???
Trả lờiXóanguyễn thu diệp==>???
phạm thị giỏi==>???
chuyênr giúp em tên : ĐÀO VĂN TOẢN sang katakana với ạ
Trả lờiXóaKHANG thì mình phiên âm như thế nào hả chị
Trả lờiXóacho minh hoi ten Thao Vy thi viet nhu the nao ah..
Trả lờiXóaem cam on
Bạn có thể giúp mình phiên âm tên Hoàng Trọng Nghĩa sang katakana được ko. Thanks nhiều nhiều nhé!
Trả lờiXóaMình chuyển thế này đúng ko nhỉ ホアン チョン ギア
Xóabạn chuyển cho mình tên Dương Quốc Bảo và Dương An với ! thanks nhìu nha :D
Trả lờiXóaBạn ơi viết hộ mình tên Ngô Bảo Hân bằng katakana giúp với. Thank
Trả lờiXóaBạn ơi viết hộ mình tên Phạm Minh Nhật bằng katakana giúp với. Thank
Trả lờiXóagiúp mình cái . Trần Khánh Nguyên
Trả lờiXóaGiúp mình chuyển "Lê Công Hậu" sang katakana
Trả lờiXóaquỳnh là j hả bạn
Trả lờiXóaTên Nguyễn Khánh Linh chuyển sang là gì ạ
Trả lờiXóanhờ bạn chuyển giùm tên Đào Văn Sương với Lưu Thị Tiểu Mai.Cảm ơn nhiều!
Trả lờiXóaHà Phong Thọ katakana là gì thì hợp lý bạn nhỉ??????????
Trả lờiXóaTrương thì ghi sao vậy bạn? Trường là チュオン rồi
Trả lờiXóaHứa Thị Thu Mừng, cậu chuyển giúp tớ với ありがとう
Trả lờiXóachuyển giúp tên Nguyễn Vũ Đức
Trả lờiXóaLê Trần Minh Thư
Trả lờiXóaGấm ghi wa Katakana là sao vậy bạn?
Trả lờiXóaThanh tieng nhat la gi ha ban
Trả lờiXóacho mình hỏi Phạm Thị Bích đổi sang katakana với
Trả lờiXóaBạn ơi cho mình Hỏi tên " Vũ Vinh Quang " đổi sang katakana thì viết như thế nào vậy bạn . Chữ " Quang " nữa
Trả lờiXóaNGUYỄN THỊ HIỀN
Trả lờiXóaNguyễn Diên chuyển giúp mình.cảm ơn nhìu
Trả lờiXóaAd cho hỏi vũ việt anh chuyển sang katakana như thế nào là chuẩn nhất
Trả lờiXóaMình ten :Đào Hải Anh. Thì viet the nao nkj. Kho lam qua!
Trả lờiXóamình tên: Lê Hữu Nhân. Giúp mình chuyển sang kakana với. Cảm ơn nhiều.
Trả lờiXóanguyen ngoc tuyen dich sang tieng nhat la gi vay saroma
Trả lờiXóaChâm Anh thì sao bạn?
Trả lờiXóaLê Tùng Huy thì dịch ntn hả bạn ???
Trả lờiXóaNgô Hải Yến thì viết như thế nào ạ?
Trả lờiXóahttps://translate.google.com.vn/?hl=vi#vi/ja/
Trả lờiXóaChị ơi !! em tên là Nguyễn Thị Vân Thanh thì chuyển như thế nào vậy ạ! chị có thể viết cách đọc ra cũng được ạ ! thế thì tốt quá!! wai! wai! wai!
Trả lờiXóaviết cách đọc qua hiragana chị nhé!!! arigatou!!!
Trả lờiXóaMình tên Trần Minh Như , ai đổi giúp mình đi
Trả lờiXóaCho mình hỏi, Nguyễn Lục Minh Vũ viết katakana như thế nào vậy?
Trả lờiXóaBạn ơi, giúp mình chuyển tên mình: Trần Hoài Nam sang katakana nha, cám ơn bạn nhiều.
Trả lờiXóađan mạch ko tìm thấy chứ chư nhỏ luôn vkl
Trả lờiXóabạn có thể chuyển tên nhân vật sang KATAKANA được ko
Trả lờiXóatên đây : haseo
Đặng Thủy Tiên sang katakana là gì vậy add ?
Trả lờiXóaNguyễn Khuyến Thiện chuyển sao bạn
Trả lờiXóalàm thế nào để gõ được dấu chấm khi viết họ tên ạ
Trả lờiXóaNguyễn Phước Quý Khương chuyển sang tiếng Nhật thế nào ạ? Arigatou :x
Trả lờiXóathảo sang tiếng nhật đọc là gì v m.n ths
Trả lờiXóaHoàng trí dũng la gì vậy bạn
Trả lờiXóaホアン チイ ズン
XóaPhạm thị thanh loan chuyển sang tiếng nhật là sakai miyuko hả bạn
Trả lờiXóaChuyển hộ tên : Phạm Ngọc Hoan
Trả lờiXóaminh anh sang t.nhật là j z dịch hộ mk vs
Trả lờiXóaBạn ơi tên Trần Thảo Vy vs Trần Bội Ngọc chuyển sang tiếng nhật là gì vậy ban
Trả lờiXóaLê Bảo Phúc viết qua tiếng Nhật là gì vậy bạn? :)
Trả lờiXóahttp://matongrungtaynguyen.com
nguyễn thị lệ trinh viết làm sao vây bạn
Trả lờiXóaBạn chuyển giúp mình tên Phạm Đình Sử .tks
Trả lờiXóacóai bit viết tên Trần Đức Nghĩa s chỉ zs
Trả lờiXóaMai Tấn Quang chỉ zới
Trả lờiXóaBạn ơi, tên mình "Trần Bảo" thì chuyển thế nào z bạn?
Trả lờiXóabạn ơi dịch giùm "Nguyễn khương nhi"
Trả lờiXóabạn ơi chuyển giúp mình tên Đỗ thi Thu Thủy sang tiếng nhật với
Trả lờiXóatrần kim bảo phúc viết như thế nào
Trả lờiXóaBạn ơi cho mình hỏi mình tên VÕ HẢO QUÂN chuyển sang katakana sao vậy bạn
Trả lờiXóaNguyễn Quy Minh Kha chuyển sang katakana như thế nào v bạn
Trả lờiXóaTăng Phương Mai chuyển sang kiểu katakana như thế nào
Trả lờiXóabạn đổi hộ mình Đỗ Thị Thanh dc k
Trả lờiXóaBạn chuyển giúp mình tên Cẩm Tú qua tên tiếng Nhật nha. Cám ơn bạn nhiều lắm ạ!
Trả lờiXóaLý Ngọc Hải chuyển sang tiếng nhật là gì vậy bạn
Trả lờiXóale phuc khang dich sang tieng nhat la gi zay ban, cho minh xin cai phat am luon nha....arigatou ban nhieu
Trả lờiXóaLý Ngọc Hải chuyển sang tiếng nhật là gì vậy bạn
Trả lờiXóaMai Yến Phương tiếng Nhật viết sao vậy bạn...^_^
Trả lờiXóaマイ・イェン・フーン
XóaOrマイ・イェン・フオン
XóaMh tên mai văn vương ai nihon sụp hộ cái :v
Trả lờiXóaMai マイ
XóaVan ヴァン or バン
Vuong ヴーン/ ブーン/ ヴオン/ ブオン
nguyen van hung chuyen sang katakana nhu nao vay ban
Trả lờiXóaSaroma: nguyễn nam hải thì viết sao j? Thanks....
Trả lờiXóaHp galaxy oi: mibh ten nguyễn nam hải thì viết sao hả? Thanks....
Trả lờiXóaHp galaxy oi: mibh ten nguyễn nam hải thì viết sao hả? Thanks....
Trả lờiXóaグエン ナン ハイ
Xóaグエン ナン ハイ
XóaSaroma: nguyễn nam hải thì viết sao j? Thanks....
Trả lờiXóango minh hieu viet sao
Trả lờiXóaBành Quang Long viết làm sao vậy bạn?
Trả lờiXóak hiểu lắm về cách chuyển tên, vậy là tên mình đọc sao thì tìm từ phát âm gần giống là đc ạ?
Trả lờiXóaTrương Khánh Vy chuyển làm sao?
Trả lờiXóaNguyễn tấn đạt chuyển thành tiếng nhật là gì ?
Trả lờiXóaBạn ơi tên bùi yến nhi phiên âm sang katakana là gì
Trả lờiXóaU mà có dấu nháy phát âm là gì?
Trả lờiXóabạn ơi tên mình hơi lạ bạn giúp mình nhé tên mình là Mạch Thiệu Cường thank bạn trước
Trả lờiXóabạn ơi tên mình hơi lạ bạn giúp mình nhé tên mình là Mạch Thiệu Cường thank bạn trước
Trả lờiXóaBùi lộc chuyển sang katakana như nào bạn giúp mình với?
Trả lờiXóaBạn chuyển giúp mình Phạm Thị Hương Ngát sang katakana với. Arigato
Trả lờiXóaBạn chuyển giúp mình Phạm Thị Hương Ngát sang katakana với. Arigato
Trả lờiXóabạn ơi chuyển giúp mình Võ Thị Quỳnh Như với
Trả lờiXóabạn ơi phiên âm tên THỌ sang katakana thế nào nhỉ ?
Trả lờiXóaquang viet như thế nào vậy
Trả lờiXóaAd ơi giúp em chuyển chữ Thanh Lam sang katakana vs ạ
Trả lờiXóaHương Duyên phải chuyển thành "フオン ズエン" không ạ
Trả lờiXóaLê Đức Anh chuyển thành gì vậy bạn
Trả lờiXóaChuyển hộ m tên : Phạm Thị Phương..:)
Trả lờiXóavõ ngọc trung chuyển sang tiếng nhật là j v ạ
Trả lờiXóaCho mình hỏi Phong sang hiragana là gì vậy?
Trả lờiXóacho mình hỏi tên mình là nguyễn thị tuyếtt thì viết thế nào ạ
Trả lờiXóahưng yên thì viết thế nào ạ
Lê Đăng Khoa viết sao ạ
Trả lờiXóaわかりません
Trả lờiXóaviết dum mình tên Hòa đi pạn
Trả lờiXóaviết dum mình tên Hòa đi pạn
Trả lờiXóaホア
Xóatên Nguyễn Trung kiên viết như nào vậy ạ?
Trả lờiXóaBạc liêu . vĩnh long ... lên gg gõ xem có ra không , phiên âm sai hết rồi
Trả lờiXóaGiúp mình với. Lê Trang Quý sang tiếng nhật
Trả lờiXóaban oi cho minh hoi dich tu delicious dessert sang tieng nhat la gi vay ban, tieng Nhat phien am latin ay, hinh nhu delicious la oishi, vay con mon trang mieng dessert thi dich la gi vay. Thanks ban nhiu.
Trả lờiXóacho em hoi ngô hoàng tiến sơn sang tiếng nhật là gì vậy ạ
Trả lờiXóaCho em hỏi Hồ Huy Phúc sang tiếng Nhật là gì ạ ?
Trả lờiXóaBạn ơi cho mình hỏi Tuyết Phạm viết sang T.Nhật như thế nào vậy? Thanks
Trả lờiXóaトゥイエット ファム/ トゥイエット ファン
Xóatiếng nhật chỉ dùng họ và tên thôi đúng k ạ? Phạm Quỳnh dịch sang tiếng nhật thì ntn ạ???
Trả lờiXóa