Thứ Bảy, 12 tháng 4, 2014

Kuuki ga yomenai

Cuối cùng, Takahashi tìm được nghĩa chính xác cho 空気が読めいない (kuuki ga yomenai = không đọc được không khí).

 ➡ Bài viết về Kuuki ga yomenai

Trên mạng, "Kuuki ga yomenai" sẽ được gọi tắt là "KY".

Ở Nhật có quan niệm thế này:
空気が読めない人は成功しない Kuuki ga yomenai hito wa seikou shinai
Người không đọc được không khí sẽ không thành công

Và gần đây có thêm quan điểm thế này:

空気を読みすぎると成功しない Kuuki wo yomisugiru to seikou shinai
Đọc quá nhiều không khí sẽ không thành công

Và cuối cùng, Takahashi tìm được nghĩ chính xác sau:


空気が読めいない = VÔ Ý VÔ TỨ / KHÔNG CÓ Ý TỨ

Tức là, quan điểm của một số người Nhật là thế này:
- Người vô ý vô tứ sẽ không thành công

Và: Người quá ý tứ cũng không thành công.

Tại sao lại thế? Ai có thể trả lời được ngoài ... Takahashi??

(C) Saroma Lang

2 nhận xét:

  1. Vô ý tứ thì khỏi nói rồi.còn quá ý tứ thì chắc củng như con robot.hj

    Trả lờiXóa
  2. Người vô ý làm việc sẽ không chu toàn, luôn thiết sót, hụt cái này sai cái nọ. Còn người quá ý tứ thì tầm nhìn hẹp, chọn cái an toàn, không dám nhìn xa. Nên người vô ý và quá ý tứ cũng không thành công. Phải là người chu toàn và có tầm nhìn xa cộng với các yếu tố khác như thiên thời địa lợi nhân hòa thì mới thành công.

    Trả lờiXóa