Thứ Sáu, ngày 12 tháng 9 năm 2014

Lựa chọn du học: OITA thiên đường du lịch Nhật Bản

Hình ảnh về trường, vị trí tại Oita và địa danh du lịch tại Oita:


Cơ sở vật chất khang trang (tòa nhà riêng), gần ngay ga trung tâm, học phí 590,000 yen/năm, ký túc xá 23,000 yen/tháng ➜ Bạn có thể yên tâm học tập với chi phí phải chăng. Xem chi tiết tại Saroma Overseas.

Câu chuyện cuối tuần: Tuần 2, tháng 9

Hôm nay bạn không phiêu lưu, ngày mai bạn không có lựa chọn!
If you don't take adventures today, you won't have choices tomorrow! -Takahashi-

We all rise from a zero-choice life!

Tôi không ăn một trái táo khi đó là trái duy nhất mà tôi có. Tôi sẽ để nó thối.
Sau đó đó tôi sẽ đi phiêu lưu tìm cơ hội để có cả một vườn táo!
I won't eat my ONLY apple: I will let it rots.
Then I will take an adventure to manage to have a whole apple orchard!
- Takahashi -

[....]
Làm thế nào để tự giúp mình?

Đây là ẢO MỘNG (FANTASY) của bạn: Sinh ra trong gia đình giàu hoặc quyền lực. Cha mẹ sẽ hướng bạn một con đường ngồi mát ăn bát vàng. Giả sử cho bạn qua Anh học trường nào đó, rồi về làm ... tổng giám đốc, hay phó giám đốc. Hay thậm chỉ chẳng cần du học, đùng một cái bạn ngồi một vị trí ngon. Thậm chí là vị trí quyền lực và ngồi hưởng bổng lộc. Tất nhiên, việc này là hoàn toàn trong tầm tay của cha mẹ bạn nếu họ đủ giàu.

Nhưng có thể họ không quá giàu, nhưng vẫn dùng mối quan hệ lo cho bạn một tấm bằng, một chỗ làm, thậm chí là lo cả việc thăng tiến luôn cho bạn. Bạn ... không cần làm gì, cứ là con của họ là đủ. Bạn vẫn có thể thăng tiến, có nhà, lập gia đình, có xe, v.v....

Nghe thế bạn có thấy hoành tráng không? Tâm hồn đang khao khát của bạn có thể đang mong ước những điều như thế. Đó chỉ là ẢO MỘNG. Nếu bạn không đạt được nó, bạn sẽ đau vì ảo mộng không thành hiện thực. Nếu bạn đạt được nó, bạn sẽ thấy ảo mộng tan biến, bạn trần trụi và bơ vơ giữa dòng đời.

Bời vì bạn KHÔNG HỀ CÓ CÁC LỰA CHỌN.
[....]
>> View full on Saroma Lang Facebook

Các bạn du học kỳ tháng 4/2015

Với các bạn đi theo chương trình CHIKYUJIN thì tầm cuối tháng 9 sẽ có danh sách trường Nhật ngữ chính thức. (Xem danh sách trường kỳ tháng 10/2014 để tham khảo).

Việc làm hồ sơ sẽ diễn ra vào tháng 10, hoàn thiện và nộp hồ sơ vào tháng 11. Các bạn hãy tận dụng thời gian để học, thi tiếng Nhật để bổ sung hồ sơ nhé.

Bạn nào đăng ký qua Saroma mà chưa ở trong nhóm Chuẩn Bị Du Học thì email sang saromalang@gmail.com để được add lại.

Việc du học có thời gian chuẩn bị khá dài (thường 6 - 9 tháng) nên trong thời gian này bạn hãy tiếp tục nâng cao tiếng Nhật (ngữ pháp, từ vựng, kanji, TRỪ giao tiếp vì sang Nhật học hiệu quả hơn). Hãy thi các kỳ thi tiếng Nhật ở mức độ cao hơn. Ngoài ra, hãy tích cực theo dõi trang web Saroma Lang để có nhiều thông tin du học hơn.

Good luck!

Thứ Tư, ngày 10 tháng 9 năm 2014

Học về trợ từ tiếng Nhật WA và GA

Đoạn đầu của truyện "Người thợ mộc và quỷ Lục" là như dưới đây.

Tại sao câu đầu lại dùng trợ từ が mà không dùng は? Thế thì chủ ngữ ở đâu??

In the beginning of story "The carpenter and demon Six":
Why in the first sentence particle が is used instead of particle は? Where's the subject of this sentence?

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
むかしむかし、ある村に大きな川流れていました。
いつも、ゴウゴウと音をたてて流れる川でした。
村の人たちは、川のむこうへわたるのに、いつもなんぎしていました。
Mukashi mukashi, aru mura ni ookina kawa ga nagarete imashita.
Itsumo, gougou to oto wo tatete nagareru kawa deshita.
Mura no hitotachi wa, kawa no mukou e wataru no ni, itsumo nangi shite imashita.
Ngày xửa ngày xưa, ở một làng nọ có một con sông lớn chảy qua.
Đó là con sông lúc nào cũng chảy với tiếng ầm ầm.
Người trong làng lúc nào cũng phải khổ sở khi muốn đi qua bên kia sông.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
>> Full story

Giải đáp: Sẽ xuất hiện sau khi bạn đã suy nghĩ kỹ ... như anh daiku!

ĐÁP ÁN


Chủ Nhật, ngày 07 tháng 9 năm 2014

Tiếng Nhật là cái gì?

Câu chuyện cuối tuần: Mê lộ tuyệt vời

Hãy tin thế này nhé: Nếu bạn đang ở đây, vào lúc này, thì tiếng Nhật là một mê lộ trong cuộc đời bạn. Và cũng nên tin là: Đó có thể là một MÊ LỘ TUYỆT VỜI (素敵な迷路 sutekina meiro). Bạn không muốn lạc lối? Thế thì hãy lạc lối ngay trong hôm nay.

Takahashi phải kể cho bạn nghe một câu chuyện, gọi là chém gió để các bạn theo dõi phần tiếp cho sung:

"Người ta thường nói tới năm 30 tuổi mà vẫn không có sự nghiệp gì trong tay thì sẽ là kẻ bỏ đi. Vì thế tôi cố gắng trở thành kẻ bỏ đi từ năm 20 tuổi."

Xong phần chém gió rồi. Bây giờ sẽ nói về tiếng Nhật.

Trước hết, chúng ta làm quen với danh từ (Noun, N) và tính từ (Adj, A). Danh từ thì dễ hiểu rồi, còn tính từ là thứ có thể dùng bổ nghĩa cho danh từ.

Ví dụ tiếng Việt: Mê lộ (N) + tuyệt vời (A) = Mê lộ tuyệt vời (N)
Tức là N + A = NA: Tính từ đứng sau danh từ để bổ nghĩa cho danh từ.

Nhưng tiếng Anh thì sao?
wonderful (Adj) = tuyệt vời
maze (N) = mê lộ

wonderful (A) + maze (N) = wonderful maze (N)
Tức là A + N = N. Tính từ sẽ đứng trước danh từ để bổ nghĩa cho danh từ đó.

Và tiếng Nhật cũng sẽ giống như tiếng Anh: A + N = N
Tức là 素敵な sutekina meiro (Aな) + 迷路 meiro (N) = 素敵な迷路 sutekina meiro (N)

Chỉ là công thức thôi. Tiếng Nhật cũng không đặc biệt lắm vì giống tiếng Anh ở phần trên mà. Có lẽ tiếng Việt là đặc biệt? Không đâu.

Tiếng Pháp: labyrinthe (N)) + merveilleux (A) = labyrinthe merveilleux (N)
=> Giống tiếng Việt.

Tóm lại là về mặt này sẽ có hai trường phái:
  • Tính từ đứng trước danh từ để bổ nghĩa: A + N = N
  • Tính từ đứng sau danh từ để bổ nghĩa: N + A = N
Phần này thì chẳng mê lộ cho lắm.

Vậy điều gì khiến tiếng Nhật (có vẻ) khó tiêu hóa?

Đây là vấn đề: "Tôi câu cá" thì sẽ nói trong tiếng Nhật là:

私は魚を釣る

Viết bằng hiragana (chữ mềm): わたし は さかな を つる
Viết thế cho dễ đọc chứ tiếng Nhật không xài dấu cách chữ.
Viết bằng romaji (chữ la tinh): Watashi wa sakana wo tsuru

Chú ý là chữ は viết là chữ "ha" nhưng là trợ từ nên đọc là "wa" (giống như âm わ wa). Còn を đọc là "ô" như trong tiếng Việt nhưng viết là "wo" để chỉ trợ từ. Đọc giống như chữ お ("o") nhưng を CHỈ được sử dụng làm trợ từ.

Thật là oái oăm. Nhưng khoan hãy nói về cách đọc trợ từ. Chúng ta hãy nói về ngữ pháp:

私 (watashi) = tôi
魚 (sakana) = cá
釣る (tsuru) = câu

Tức là câu tiếng Nhật lại có thứ tự là: TÔI + CÁ + CÂU.

Nếu là tiếng Anh thì sẽ nói là "I catch fish", tức là thứ tự như "Tôi câu cá" tiếng Việt.

Ở đây chúng ta thấy tiếng Nhật có thứ tự như sau:
Subject (S, chủ ngữ) + Object (O, đối tượng) + Verb (V, động từ)
➡ S + O + V

Còn tiếng Anh và tiếng Việt thì thứ tự là: S + V + O.

Ở đây lại phân ra hai trường phái:
  • Trường phái 1: S + V + O ("Tôi ăn cá")
  • Trường phái 2: S + O + V ("Tôi cá ăn")
Hai quy tắc cơ bản của một ngôn ngữ

Thế nghĩa là tiếng Nhật đặc biệt?

Chủ Nhật, ngày 31 tháng 8 năm 2014

Làm thêm tại Nhật: Cần tránh バイト語 (baito-go = ngôn ngữ làm thêm)

Câu chuyện cuối tuần: Chim khôn kêu tiếng rảnh rang / Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe

バイト語 (BEIT NGỮ) baito-go là chỉ ngôn ngữ của những người làm baito, theo hàm ý là không chuẩn, gây ra sự khó chịu (違和感 iwakan, di hòa cảm) cho khách hàng.

Tôi ví dụ khách hàng gọi món hay mua hàng trong kombini, bạn xác nhận lại (確認 kakunin) bằng cách đọc lại gọi món hay danh sách mua hàng của họ (注文 chuumon chú văn) và hỏi:

以上でよろしかったんですか
Ijou de yoroshikatta desuka
Như trên đã được chưa ạ?

Việc này gây khó chịu cho một số khách hàng khó tính. Lý do? Vì người Nhật khó tính, ha ha. Nhưng tôi nói rõ cách suy nghĩ của người Nhật (đặc biệt những người lớn tuổi):

Câu trên có vấn đề vì bạn hỏi là: Như trên ĐÃ được chưa ạ?

Người ta sẽ hiểu theo sắc thái là "anh/chị chỉ gọi món (mua hàng) thế thôi sao, ít quá vậy?", tức là có cảm giác bị gây áp lực như thế là ÍT, bình thường người ta mua nhiều hơn.

Để tránh sự khó chịu (違和感 iwakan) thì bạn có thể hỏi: Như trên được chưa ạ?
Tức là không sử dụng dạng quá khứ mà sử dụng là:

以上でよろしいですか
Ijou de yoroshii desuka

Câu này thì hoàn toàn bình thường. Vì thế, đừng sử dụng dạng quá khứ (ví dụ yoroshikatta) nhé.

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
★ Phần tiếp theo dành riêng cho các bạn trong Group SAROMA
★ (Các bạn làm hồ sơ du học với SAROMA)
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★


Lời khuyên của Takahashi về làm thêm tại Nhật

Một số bạn thường hỏi "bên Nhật xin việc làm thêm dễ không?", "tôi trình độ tiếng Nhật sơ cấp thì có xin việc làm thêm được không?", ... nhưng theo tôi, bạn nên hỏi là:

Thứ Bảy, ngày 23 tháng 8 năm 2014

"Người thích tôi", "người tôi thích" phần 2

Takahashi: Tôi không phải là kẻ câu bài!

Câu chuyện cuối tuần này là tiếp nối của câu chuyện cuối tuần trước. Tôi ngửi thấy mùi 1001 đêm ở đây, nhưng có vẻ ôn hòa hơn. Không có giá treo cổ hay máy chém ngoài kia. Nếu có, tôi sẽ kể 10 câu chuyện mỗi ngày cho chắc ăn. Nhưng thời nay, những chuyện tốt đẹp như thế không còn mấy nữa!

Should choose love CAREFULLY and trendily!

私が好きな人
"Watashi ga sukina hito" cuối cùng là chỉ điều gì? Là "người thích tôi", hay "người tôi thích"?
Nếu hiểu theo cách truyền thống nhất thì "watashi ga ..." nghĩa là "tôi (làm gì đó)", nên đây sẽ là "người tôi thích". Đa phần sẽ hiểu là "người tôi thích", về mặt thực tế.

Nhưng thật kỳ lạ ở chỗ, 好きな sukina không phải là một động từ (Verb) mà là một tính từ な (Adj-"na"). Vì thế, về ngữ pháp không ổn. Vì "watashi ga + V" mới chuẩn. Ở đây, chúng ta buộc phải HI SINH NGỮ PHÁP để cuối cùng thành "người tôi thích".

Còn nếu đúng ngữ pháp (mẫu Nが好きです) thì phải là "người thích tôi" mới đúng. Do đó, bạn sẽ thấy được tính chất KHÔNG RÕ RÀNG (曖昧 aimai) của cách nói này.

私を好きな人