Chủ Nhật, ngày 27 tháng 7 năm 2014

Câu chuyện cuối tuần: Du học luận 1.5

Bạn có thể xem phiên bản Du học luận 1.0 tại đây.

Trong Du học luận 1.0, Takahashi có nói về các mục đích thông thường nhất của việc du học. Vậy có phải cứ đi du học thì sẽ ngon, còn không đi du học thì không ngon hay không?

KHÔNG.

Ai mà biết được? Bạn phải thử không đi du học, và sau đó thử đi du học. Bạn phải có 2 cuộc đời để so sánh, nhưng chúng ta chỉ sống có một cuộc đời thôi. Hừm, thế thì làm sao để biết? Theo tôi, bạn cần đi du học và khoảng 10 năm sau đánh giá lại xem bạn hối tiếc hay không hối tiếc (tham khảo Nhị phân hóa cuộc sống). Tóm lại thì du học là một con đường. Thật vớ vẩn nếu bạn thích Hàn Quốc nhưng lại du học ở Nhật và ngược lại. Nhưng cũng chẳng vớ vẩn lắm, vì 2 tiếng khá giống nhau và bay đi bay lại thì có mấy đâu. Nếu bạn thích Hàn mà lại học ở Nhật cũng không tệ lắm nhỉ? Vì quá tệ.

Nhưng chúng ta cần so sánh là, những người đi du học và không đi du học khác gì nhau. Về cơ bản, tôi thấy đi du học có lợi thế hơn về tài chính. Nhìn chung là như vậy. Nhưng đó là phiên bản du học luận 1.0, chúng ta đang ở trong một mê lộ khác, đó là phiên bản 1.5.

Theo tôi, khi còn trẻ bạn sẽ có hai lựa chọn:

Lựa chọn 1: Phiêu lưu và chấp nhận rủi ro (take an adventure and risk)
Lựa chọn 2: Chôn chân một chỗ và sống an toàn (playing safe)

Playing games ....

... or staying still like a manhole!

Thứ Ba, ngày 22 tháng 7 năm 2014

Bài tập về sắc thái

Hỏi: 何かを食べますか
Nanika wo tabemasu ka = bạn ăn gì đó không

Bạn chọn câu trả lời nào dưới đây, có gì khác nhau:
A: バナナを食べます
B: バナナは食べます

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
TRẢ LỜI

Con đường nào cho bạn khi du học Nhật?

Muốn thành công thì không nhất thiết phải học đại học. Cách tốt nhất là tìm con đường phù hợp với bản thân và phù hợp với điều kiện tài chính của bạn. Quan trọng nhất vẫn là theo đuổi một kỹ năng nào đó và thành chuyên gia trong một lĩnh vực nào đó. Dưới đây là một số con đường khi bạn quyết định đi du học tự túc tại Nhật Bản.

Học dự bị và lên thẳng đại học: Nếu bạn có điều kiện tài chính

Điều kiện tài chính là bao nhiêu? Khoảng 300 - 400 triệu. Thông thường, du học tự túc cần số tiền ban đầu là khoảng 200 tới 250 triệu (đóng trước học phí 1 năm).
Học dự bị đại học nghĩa là bạn học dự bị tại một trường đại học nào đó ở Nhật có khóa dự bị đại học 1 năm cho du học sinh, sau đó học lên thẳng ở trường đó (học lên đại học, cao học hoặc cao đẳng).
Bạn cần có tài chính vì trong 1 năm học dự bị thời gian đi làm thêm và tích lũy của bạn không nhiều, và sau 1 năm bạn phải đóng tiền nhập học cũng như học phí cho việc học đại học.
Tham khảo học phí đại học tại Nhật Bản (blog du học Khinh Khí Cầu)

Nếu gia đình bạn có thể đầu tư 300 - 400 triệu cho bạn thì đây là lựa chọn khá tốt vì bạn không phải lo lắng việc thi lên đại học cũng như có thời gian học dự bị 1 năm để làm quen.

Học tiếng Nhật 2 năm và học lên cao đẳng, đại học

Đây là con đường thông thường nhất. Bạn vừa đi học vừa tích lũy để học lên cao hơn. Bạn cần phải vừa học vừa làm khá vất vả vì học lên cao thường phải đóng khá nhiều tiền. Nhìn chung, bạn cần nỗ lực thường xuyên nếu muốn tự bản thân chi trả học phí và sinh học phí hoàn toàn (nếu nhà bạn không có điều kiện chu cấp). Thông thường, bạn sẽ học đại học tư (học phí mắc hơn đại học công) nhưng nếu học lực tốt và thi vào đại học công thì bạn sẽ phải đóng học phí ít hơn.
Nếu bạn xin được học bổng thì cũng sẽ sống thoải mái hơn tuy nhiên không có gì chắc chắn là bạn sẽ xin được học bổng.

Học tiếng 2 năm và đi làm

Nếu bạn không muốn vất vả và cũng không muốn học quá nhiều (hay chi tiền quá nhiều cho việc học) thì bạn cũng có thể đi làm. Tuy nhiên, nếu chỉ học tiếng mà chưa có bằng cấp gì thì xin việc sẽ khá khó khăn.
Nếu bạn có bằng cao đẳng hay đại học ở Việt Nam rồi thì sẽ dễ xin việc hơn. Và để xin việc dễ hơn nữa thì bạn nên lấy một số bằng cấp tư cách, chứng chỉ tại Nhật. Bạn càng có nhiều chứng chỉ thì càng dễ xin việc.
➡ Lấy chứng chỉ, bằng chứng nhận (tư cách) tại Nhật (blog du học Khinh Khí Cầu)

Tốt nhất là bạn có đi học nghề tại Nhật. Do đó, con đường cho bạn là:

Học tiếng 2 năm ➡ Học nghề 1 - 2 năm ➡ Đi làm

Đây là cách bạn đảm bảo tài chính tốt nhất vì đi làm thì bạn vừa được nhận lương lại không phải đóng học phí (và visa lúc này là visa lao động). Đây là con đường cho các bạn muốn kiếm tiền nhanh hay muốn lập nghiệp sớm.

Cần nhắc lại là: Thành công không nhất thiết cần bằng đại học và có bằng đại học cũng không chắc thành công. Quan trọng vẫn là bạn làm công việc gì đó, tìm ra thứ mình yêu thích và chuyên tâm với nó. Bạn làm càng nhiều nghề, kinh nghiệm càng phong phú thì càng dễ tìm ra lĩnh vực yêu thích của bạn.

Học chuyển tiếp lên cao / Học lên cao


Học chuyển tiếp gọi là 編入学 (Hennyuugaku, biên nhập học). Nếu bạn tốt nghiệp cao đẳng tại Việt Nam và thi đậu kỳ thi chuyển tiếp thì bạn có thể học tiếp tại năm 3 đại học Nhật. Tuy nhiên, nếu bạn tốt nghiệp đại học tại Việt Nam thì không thể học chuyển tiếp mà phải học lên:
- Hoặc nghiên cứu sinh (研究生 kenkyuusei)
- Hoặc thạc sỹ (修士課程 shuushi katei, tu sỹ khóa trình)

Học chuyển tiếp lên đại học tại Nhật Bản (blog du học K2C)

Nghiên cứu sinh là gì?
Đây là chế độ cho phép bạn nghiên cứu (giống như học thạc sỹ) nhưng không lấy bằng. Lợi thế của nghiên cứu sinh là bạn không bị áp lực bằng cấp, học phí lại rẻ (bằng nửa học thạc sỹ), có thời gian làm quen trường đại học (cao học) và môi trường nghiên cứu.

Còn học thạc sỹ thì thời gian là 2 năm, bạn nghiên cứu (và có lấy một chút tín chỉ cần thiết), làm luận văn, tốt nghiệp và nhận bằng. Chủ yếu việc bạn làm là nghiên cứu trong một phòng nghiên cứu (phòng lab hay seminar) nào đó.

Con đường dễ nhất về tài chính cho bạn là:

Học tiếng 1 - 2 năm ➡ Nghiên cứu sinh 1 năm ➡ Thạc sỹ ➡ Tiến sỹ / Về nước / Đi làm tại Nhật

Khi làm nghiên cứu sinh, bạn sẽ phải đóng học phí rẻ, có thời gian đi làm thêm và tích lũy về tiền bạc.

Trên đây chỉ là một số con đường. Bạn có thể kết hợp chúng với nhau. Ví dụ bạn học nghề 1 năm rồi đi làm vài năm, tích lũy tiền bạc, nếu thấy cần đầu tư cho bản thân thì lại học tiếp thứ mà bạn thấy cần thiết. Tôi thấy học nghề thì có lợi về tài chính nhiều hơn học đại học (học đại học thì bạn có cái nhìn toàn cảnh tốt hơn). Khi bạn còn trẻ thì đây là công thức để dễ thành công:

Đi học (đầu tư giáo dục) ➡ Đi làm kiếm tiền ➡ Đầu tư cho học tập, kiến thức, bản thân ➡ Đi làm kiếm tiền ➡ Đầu tư....

Tức là tiền bạn kiếm được bạn lại tái đầu tư cho kỹ năng của chính bạn. Từ đó cải thiện khả năng thu nhập và chất lượng cuộc sống. Đầu tư sinh lời nhiều nhất vẫn là đầu tư vào việc giáo dục nâng cao kỹ năng của bản thân. Bạn cứ lặp lại vòng lặp trên thì sẽ tới ngày bạn thành chuyên gia không thể thiếu, có vị thế tốt và thu nhập cao.

Đó không phải là mục đích chúng ta muốn hướng tới sao?

(C) Saroma Lang
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Bạn muốn làm hồ sơ du học Nhật Bản? Bạn muốn được tư vấn con đường tiết kiệm chi phí và tốt nhất cho sự nghiệp, tương lai của bạn?
Hãy liên hệ K2C:
Du học Nhật Bản Khinh Khí Cầu (short url: k2c.vn)
Blog du học Nhật Bản: blog.k2c.vn (this)

  • Làm hồ sơ chất lượng cao ⇨ Chất lượng hồ sơ KKC
  • Tư vấn chu đáo, cặn kẽ (học tiếng Nhật, học lên cao, visa, việc làm thêm, cuộc sống Nhật Bản, tinh thần du học, …)
  • Giá cả phải chăng
Lầu 3, 212 Khánh Hội, phường 6, quận 4, HCM
Tel 08.66.75.75.09

Thứ Bảy, ngày 19 tháng 7 năm 2014

Câu chuyện cuối tuần: Uso mo hōben

Thế giới này đầy rẫy người xấu và nếu bạn không hiểu hay không biết cách đối phó thì bạn sẽ bị vùi dập tơi tả. Nói thế đã dễ hiểu chưa nhỉ?

Chủ đề hôm nay là: 嘘も方便 Uso mo hōben

Câu này nghĩa là: Nói dối cũng là một cách / Nói dối cũng là phương tiện / Nói dối cho tiện (tiếng Anh: A lie is often expedient)

嘘 uso nghĩa là sự nói dối, lời nói dối, điều sai sự thật.

うそでしょう?(Or うそでしょ: dạng ngắn thường có trong đối thoại) = Đùa à? Are you kidding? Không đúng đúng không?

嘘をつく uso wo tsuku = nói dối
嘘つき usotsuki = kẻ nói dối

嘘を見破る uso wo miyaburu = phát hiện sự nói dối
(見る miru = nhìn, thấy, 破る yaburu = phá, phá hỏng => khám phá ra sự nói dối)

嘘を見破る方法 uso wo miyaburu houhou = phương pháp phát hiện sự gian dối

Còn 方便 houben (PHƯƠNG TIỆN) nghĩa là phương tiện, thủ đoạn, phương pháp. Từ này ít dụng hơn mà thông thường người ta sử dụng 手段 shudan (THỦ ĐOẠN) theo nghĩa "phương tiện", ví dụ 交通手段 koutsuu shudan (GIAO THÔNG THỦ ĐOẠN) = phương tiện giao thông. Houben cũng có nghĩa là sự tiện lợi.

Uso mo houben là một vế câu (lược bỏ phần kết thúc câu), nghĩa là "nói dối cũng là phương tiện", "nói dối cũng là một cách", "nói dối cũng tiện", ....

Cách sử dụng

Uso mo houben là một vế câu (phrase) chỉ lược bỏ phần kết thúc câu nên khi sử dụng bạn chỉ cần thêm phần kết thúc câu là được. Có thể sử dụng như một vế câu trong câu phức hoặc như một câu đơn.

Ví dụ:
心配をかけるから病状を言わないほうが良いよ。うそも方便だ。
Shimpai wo kakeru kara byoujou wo iwanai hou ga ii yo. Uso mo houben da.
Vì sẽ gây lo lắng nên anh không nên nói triệu chứng bệnh ra đâu. Nói dối cũng tiện mà.

[Lời khuyên cho ai đó khi bị nhờ vả, lợi dụng - qua điện thoại chẳng hạn]
うそも方便ですから、忙しいと断りましょう。
Uso mo houben desu kara, isogashii to kotowarimashou.
Vì nói dối cũng tiện nên (chúng ta) hãy từ chối rằng bạn đang bận.

Lời khuyên của Takahashi: Nếu muốn sống tốt bạn phải biết áp dụng triệt để chiến lược "Uso mo houben".

Vì sao Takahashi lại khuyên bạn ... nói dối như vậy?

Thế giời đầy rẫy kẻ xấu, hãy tự học cách che đậy nhé!

Thứ Tư, ngày 16 tháng 7 năm 2014

Có bao nhiêu cách để bạn phát ngôn?

Takahashi đã tổng kết lại ở trang Yurika.

そんな言葉を吐くな = Sonna kotoba wo haku na!
Đừng thổ ra những lời lẽ như thế!

言う iu [NGÔN]
Đây là phổ biến nhất, nghĩa là "nói", ở dạng thông thường nhất.
・・・と言う = nói rằng ... => Sử dụng trợ từ "to".

Sushi ga suki da to itta = Nói rằng thích sushi

Nếu bạn cần nói dạng tôn kính hay khiêm nhường thì cần chú ý một chút:
Tốn kính: 仰る = おっしゃる ossharu => Nani wo osshattan desu ka? Anh nói gì đấy ạ?
Khiêm ngường: 申し上げる moushiageru

語る kataru [NGỮ]
Kể chuyện.
夢を語る yume wo kataru = nói ra ước mơ, kể về ước mơ
monogatari (mono + katari) = chuyện kể

話す hanasu [THOẠI]
Đây là "nói chuyện" nói chung.
Eigo wo hanasu = nói tiếng Anh
tachibanashi = đứng nói chuyện (tachibanashi suru)
hanashi wo hanasu = nói câu chuyện

喋る=しゃべる shaberu
Nói chuyện phiếm, tám chuyện.
Tomodachi to shaberu = tám chuyện với bạn
Nihongo wo yoku shaberu ne = Bạn nói tiếng Nhật tốt nhỉ
Yoku shaberu ne = Bạn nói nhiều nhỉ (bạn thích nói nhỉ)

Nói chung thì có vô số cách nói. Có những cách nói giống hệt tiếng Việt ví dụ như "phát ngôn" (発言する hatsugen suru).

Ở đây tôi bàn tới một số cách nói mà ít bạn để tâm.

Tán gái, tán giai
Sử dụng 口説く (khẩu thuyết) kudoku. Từ này chỉ việc bạn tán tỉnh (seduce) ai đó.
女を口説く onna wo kudoku = tán gái.
女の口説き方 onna no kudokikata = cách tán gái

A:女性を口説くのがうまいね Josei wo kudoku no ga umai ne = Bạn cưa gái giỏi nhỉ
B:いいえ、別に Iie, betsu ni = Không, có gì giỏi đâu

Từ này gồm có 口 ku (miệng, KHẨU) + 説く toku (THUYẾT = thuyết phục) = kudoku = thuyết phục bằng miệng.

Thuyết giảng, thuyết giáo
Bạn thuyết giảng, thuyết giáo một học thuyết, một tôn giáo nào đó thì dùng 説く toku (THUYẾT).

タカハシは全てお金のためだろうと説いた
Takahashi wa subete okane no tame darou to toita
Takahashi thuyết giáo rằng tất cả có lẽ đều vì tiền

Toku cũng có nghĩa là thuyết phục và chú ý là có nhiều từ đồng âm nhé.

Ồn ào, làm ồn
騒ぐ sawagu (TAO), tự động từ (không tác động mà chỉ đơn thuần là ồn ào)

近所の人が困るから騒がないで kinjo no hito ga komaru kara sawaganaide!
Đừng làm ồn vì sẽ làm khổ hàng xóm

Thổ ra, ói ra
Những lời thiếu hay ho thì có thể dùng từ 吐く haku (nghĩa: nôn, ói, mửa) tức là bạn "thổ ra thứ gì đó không hay ho". Trong tiếng Việt cũng nói vậy thôi.

そんな言葉を吐くな = Sonna kotoba wo haku na!
Đừng thổ ra những lời lẽ như thế!

でたらめを吐かないでよ
Detarame wo hakanaide yo
Đừng có thổ ra những thứ nhảm nhí

Bạn cũng có thể CUNG KHAI (供述 kyoujutsu CUNG THUẬT) nếu nhà chức trách yêu cầu, hoặc TỰ THÚ (自首する jishu suru) nếu bạn có tội hay nghĩ mình có tội.

Nhưng làm thế làm gì! Đây là những cách đơn giản hơn:

Chửi rủa
罵る nonoshiru (MẠ)

友人を罵った yuujin wo nonoshitta = chửi bạn
かっとなって友人を罵った = tức giận chửi bạn

Chửi nhiều quá coi chừng tốn lưỡi!

罵倒する batou suru (MẠ ĐẢO) = thóa mạ

Nguyền rủa
呪う norou (TRÙ), tức là CURSE ai đó

Coi chừng không lời bạn nguyền rủa lại ám vào bạn. Phải chắc là cái bạn nguyền rủa không ám vào chính bạn trước nhé! Vẫn phải có MẸO MỰC thôi ha ha.

Thứ Bảy, ngày 12 tháng 7 năm 2014

CCCT: Quá trình học tiếng Nhật

(CCCT: Câu chuyện cuối tuần)

Nhiều bạn hiểu nhầm là tôi học tiếng Nhật rất chăm và không bao giờ chán. Sự thực thì tôi cũng không học tiếng Nhật mấy và tỷ lệ chán thường > 90%. Không có con đường đầy hoa ở đây cũng như bên kia ngọn núi. Vậy làm sao bạn vượt qua khó khăn khi học tiếng Nhật?

Thật ra, đây là RANH GIỚI MONG MANH giữa việc duy trì và việc buông xuôi, bạn cần duy trì trong một thời gian đủ dài, nhưng lại không bị áp lực bởi việc phải giỏi tiếng Nhật. Đây là chiến lược "ranh giới mong manh" mà tôi áp dụng.

Khi mới sang Nhật, bạn sẽ học tiếng Nhật rất nhanh vì môi trường ở Nhật khá lý tưởng và bạn lại còn học trên lớp với phương pháp giáo dục nhìn chung là tốt, lấy học sinh làm khách hàng. Bạn sẽ phấn khởi và trình độ lên khá nhanh. Tuy nhiên, sau đó sẽ chững lại và bạn cảm thấy như trình độ, đặc biệt giao tiếp, không lên mấy. Hồi học tiếng tôi chỉ học chơi chơi thôi, thể dục thể thao là chính mà vẫn ngon lành. Một ngày tôi sẽ dậy khá sớm, chạy bộ qua 2 cây cầu, trên đường chạy về tập xà rồi lên lớp ... ngủ hoặc ngồi thiền. Sau đó chiều tan lớp thì đi đá bóng rồi đi chợ mua đồ ăn. Buổi tối thì tập gym. Thế là hết ngày buồn ngủ díp mắt. Việc gì tôi cũng làm trừ mỗi việc học tiếng Nhật vì về cơ bản tôi học xong trước khi bắt đầu kỳ học rồi. Tôi cũng chẳng buồn làm bài tập (thường nằm trong sọt rác).

Nhưng vì có môi trường tiếng Nhật nên chẳng vấn đề gì cả. Tôi nghĩ là việc duy trì đều là quan trọng, dù không nỗ lực mấy. Tất nhiên, hãy tự học các mẫu ngữ pháp và suy nghĩ cách nói tương đương trong tiếng Việt. Nếu bạn không có nền tảng và không học bài bản, bạn sẽ chẳng học được tiếng Nhật dù ở Nhật bao lâu đi nữa.

Điều quan trọng: Bạn phải có nền tảng về ngữ pháp, và biết càng nhiều từ vựng với kanji càng tốt. Do đó, hãy học hết ngữ pháp (phải là học và hiểu rõ, tức là hiểu được sắc thái của nó).

Do đó, việc bạn theo học tại trường Nhật ngữ là rất quan trọng: Giáo viên của bạn sẽ giải đáp thắc mắc về tiếng Nhật cho tới khi bạn hiểu. Đây là điều khác biệt của giáo dục Nhật Bản so với nền giáo dục lạc hậu. Muốn giỏi bạn phải hỏi thật nhiều và được giải đáp. Đây là cách đề bạn HIỂU SÂU SẮC và có nền tảng tiếng Nhật tốt.

Bạn không học bài bản, không có nền tảng thì có ở Nhật 10 năm tiếng Nhật cũng không khá. Học nền tảng tiếng Nhật không khó, bạn học kỹ giáo trinh sơ cấp và lên lớp đều là được. Tôi kể chuyện này bạn phải giữ bí mật nhé: Tôi chưa học xong trung cấp tiếng Nhật!

Ha ha, đùa thôi! Nhưng thực ra tôi không nhớ trung cấp tiếng Nhật là học cái gì, và có lẽ cũng không cần vì nếu học lên cao ở Nhật thì bạn vẫn phải cố đọc hiểu, đó mới là cách học tốt nhất.

TIME, changes anything and everything!

Học kiến thức tại Nhật