Chủ Nhật, ngày 31 tháng 8 năm 2014

Làm thêm tại Nhật: Cần tránh バイト語 (baito-go = ngôn ngữ làm thêm)

Câu chuyện cuối tuần: Chim khôn kêu tiếng rảnh rang / Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe

バイト語 (BEIT NGỮ) baito-go là chỉ ngôn ngữ của những người làm baito, theo hàm ý là không chuẩn, gây ra sự khó chịu (違和感 iwakan, di hòa cảm) cho khách hàng.

Tôi ví dụ khách hàng gọi món hay mua hàng trong kombini, bạn xác nhận lại (確認 kakunin) bằng cách đọc lại gọi món hay danh sách mua hàng của họ (注文 chuumon chú văn) và hỏi:

以上でよろしかったんですか
Ijou de yoroshikatta desuka
Như trên đã được chưa ạ?

Việc này gây khó chịu cho một số khách hàng khó tính. Lý do? Vì người Nhật khó tính, ha ha. Nhưng tôi nói rõ cách suy nghĩ của người Nhật (đặc biệt những người lớn tuổi):

Câu trên có vấn đề vì bạn hỏi là: Như trên ĐÃ được chưa ạ?

Người ta sẽ hiểu theo sắc thái là "anh/chị chỉ gọi món (mua hàng) thế thôi sao, ít quá vậy?", tức là có cảm giác bị gây áp lực như thế là ÍT, bình thường người ta mua nhiều hơn.

Để tránh sự khó chịu (違和感 iwakan) thì bạn có thể hỏi: Như trên được chưa ạ?
Tức là không sử dụng dạng quá khứ mà sử dụng là:

以上でよろしいですか
Ijou de yoroshii desuka

Câu này thì hoàn toàn bình thường. Vì thế, đừng sử dụng dạng quá khứ (ví dụ yoroshikatta) nhé.

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
★ Phần tiếp theo dành riêng cho các bạn trong Group SAROMA
★ (Các bạn làm hồ sơ du học với SAROMA)
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★


Lời khuyên của Takahashi về làm thêm tại Nhật

Một số bạn thường hỏi "bên Nhật xin việc làm thêm dễ không?", "tôi trình độ tiếng Nhật sơ cấp thì có xin việc làm thêm được không?", ... nhưng theo tôi, bạn nên hỏi là:

Thứ Bảy, ngày 23 tháng 8 năm 2014

"Người thích tôi", "người tôi thích" phần 2

Takahashi: Tôi không phải là kẻ câu bài!

Câu chuyện cuối tuần này là tiếp nối của câu chuyện cuối tuần trước. Tôi ngửi thấy mùi 1001 đêm ở đây, nhưng có vẻ ôn hòa hơn. Không có giá treo cổ hay máy chém ngoài kia. Nếu có, tôi sẽ kể 10 câu chuyện mỗi ngày cho chắc ăn. Nhưng thời nay, những chuyện tốt đẹp như thế không còn mấy nữa!

Should choose love CAREFULLY and trendily!

私が好きな人
"Watashi ga sukina hito" cuối cùng là chỉ điều gì? Là "người thích tôi", hay "người tôi thích"?
Nếu hiểu theo cách truyền thống nhất thì "watashi ga ..." nghĩa là "tôi (làm gì đó)", nên đây sẽ là "người tôi thích". Đa phần sẽ hiểu là "người tôi thích", về mặt thực tế.

Nhưng thật kỳ lạ ở chỗ, 好きな sukina không phải là một động từ (Verb) mà là một tính từ な (Adj-"na"). Vì thế, về ngữ pháp không ổn. Vì "watashi ga + V" mới chuẩn. Ở đây, chúng ta buộc phải HI SINH NGỮ PHÁP để cuối cùng thành "người tôi thích".

Còn nếu đúng ngữ pháp (mẫu Nが好きです) thì phải là "người thích tôi" mới đúng. Do đó, bạn sẽ thấy được tính chất KHÔNG RÕ RÀNG (曖昧 aimai) của cách nói này.

私を好きな人

Thứ Sáu, ngày 22 tháng 8 năm 2014

Bí quyết thi Nô (JLPT) - Phần 1: Chiến lược chuẩn bị

HIỂU CẤU TRÚC THỜI GIAN CỦA KỲ THI

Tốt nhất là tham khảo bảng biểu chính thức:
Ví dụ thi N1 thì phần kiến thức ngôn ngữ và đọc là 110 phút, nghe 60 phút, tổng 170 phút.

Cấu trúc điểm số:


Tất nhiên là bạn cũng phải biết bao nhiêu là đậu, nếu không thì ý nghĩa gì?

Ví dụ thi N2, bạn phải được ít nhất 90/180 = 50%, còn N1 là 100/180 = 56% và phải không bị LIỆT (có môn nào dưới 19 điểm).


LUYỆN GIẢI ĐỀ

Chủ Nhật, ngày 17 tháng 8 năm 2014

"Người thích tôi" và "người tôi thích" trong tiếng Nhật

Câu chuyện cuối tuần: Mỗi tuần là một câu chuyện ... nhạt thếch!

Nói "người thích tôi" và "người tôi thích" trong tiếng Nhật hóa ra lại không hề dễ dàng. Thích cái gì thì sẽ dùng 好き suki (HIẾU / HẢO), đây là tính từ "na" nên đi với danh từ thì sẽ là 好きな suki-na.

Mẫu câu khi nói tôi, hay ai thích gì đó là:

Chủ ngữ は đối tượng が好きです。
S wa O ga suki desu

Nếu trở nên thích ai đó hay cái gì đó thì:

Chủ ngữ は đối tượng が好きになりました。
S wa O ga sukini narimashita

Vì là tính từ "na" nên nó có thể bổ nghĩa cho danh từ:

好きな絵本 sukina ehon = quyển truyện tranh (tôi) yêu thích (ehon HỘI BẢN = truyện tranh)

Ở mẫu ngữ pháp trên thì bạn có thể thấy chúng ta kết hợp は và が để diễn đạt sự yêu thích. Cái này thì ổn rồi. Nhưng bây giờ nói "người tôi thích" và "người thích tôi" thế nào. Chú ý đây là danh từ (noun) và sẽ có bổ nghĩa để làm rõ đối tượng. Danh từ là "người" (人 hito) và bổ nghĩa là "tôi thích", "thích tôi".

Do đó sẽ có dạng: [Phrase]人 trong đó [Phrase] là vế câu bổ nghĩa. Và chú ý là, trong vế câu bổ nghĩa sẽ KHÔNG sử dụng trợ từ は mà sử dụng が (ví nếu dùng は thì không biết trước は là chủ ngữ toàn bộ câu hay là trong vế câu đó thôi).

Vậy thì 私が好きな人 watashi ga sukina hito sẽ là:
(1) "Người tôi thích", hay là:
(2) "Người thích tôi".

Đó chính là vấn đề. Chúng ta biết theo mẫu ngữ pháp trên thì Aが好き có nghĩa là (tôi) thích A. Ví dụ:
彼は直子さんが好きです。
Kare wa Naoko san ga suki desu = Anh ấy thích chị Naoko.

Nhưng trong ví dụ 私が好きな人 thì nhỡ đâu 私 (watashi) là chủ thể của hành động "thích" (好き suki) còn が là trợ từ thay thế cho trợ từ は trong vế câu bổ nghĩa thì sao? Vì thế mà câu này trở nên không rõ ràng. Và đó là nội dung câu chuyện tuần này.


"Người tôi yêu" và "người yêu tôi"

Thứ Sáu, ngày 15 tháng 8 năm 2014

"Trông có vẻ" = SOU

Sống là phải liệt kê - Takahashi -
Học tiếng Nhật thì liệt kê là một cách hữu hiệu.

Ở bài "Nghe nói ~" "Có vẻ như ~", tôi có nói về そう = nghe nói. Ở bài này, Takahashi sẽ nói về các dạng そう khác.

Ghi chú: Saroma Lang sẽ để ở dạng ảnh để tránh tình trạng ăn cắp bài viết.

Dưới đây là tổng kết về そう "sou" trong tiếng Nhật của Saroma Lang:


Ở bài trước thì そう được sử dụng để diễn tả "nghe nói là (vế câu)". Trong bài này, bạn hãy chú ý tới cách nói "TRÔNG CÓ VẺ" (ví dụ ngon, đẹp, rẻ, ...) và cách nói này cũng sử dụng そう.

Phân tích ngữ pháp của そう

Thứ Tư, ngày 13 tháng 8 năm 2014

Du học tại Yokohama với chi phí dưới 200 triệu

Làm thế nào để có chi phí ban đầu thấp nhất khi du học Nhật Bản?

Một trong những quan tâm lớn nhất của các bạn đi du học Nhật là chi phí ban đầu và làm sao giảm chi phí này thấp nhất có thể. Saroma Lang sẽ chỉ cho bạn cách để có chi phí ban đầu thấp mà chất lượng trường học (tiếng Nhật) và cuộc sống vẫn khá.

Khi bạn đi du học thì chi phí làm hồ sơ sẽ gồm:
- Phí làm hồ sơ và support bạn
- Chi phí follow để bạn có việc làm thêm (nếu bạn cần đảm bảo việc làm thêm 100%)
- Chi phí do bạn cần chứng minh tài chính (bắt buộc)
- Vé máy bay và phí xin visa (bắt buộc và chỉ sau khi đã đậu COE)
- Học và thi chứng chỉ tiếng Nhật (nếu bạn chưa đầu tư cho tiếng Nhật)

Nếu bạn đậu tư cách lưu trú (COE), bạn sẽ phải nộp các khoản tiền trực tiếp cho trường Nhật ngữ, thường chia 2 gói:
- Học phí 6 tháng và tiền nhà 6 tháng (A)
- Học phí 1 năm và tiền nhà 3 tháng (B)

Saroma khuyên bạn chọn gói B bởi vì nếu bạn chọn gói A (học phí 6 tháng) thì bạn sẽ kẹt về dòng tiền (cash flow). Cụ thể:
- Tới tháng thứ 4 là bạn phải đóng tiếp kỳ tiếp theo (6 tháng tiếp theo) => Bạn bị kẹt tiền
- Bạn cần thời gian làm giấy tờ (khoảng 1 tháng) nên không thể đi làm ngay mà thường bắt đầu đi làm thêm sau khi sang Nhật 1 - 2 tháng => Thu nhập thời gian đầu ít
- Khi bạn bắt đầu đi làm thì phải sang tháng sau bạn mới nhận tiền tháng này => Không được ứng trước
- Bạn chưa có thời gian xin thêm công việc khác do chưa quen
- Bạn chưa qua KỲ NGHỈ nào (ví dụ nghỉ hè) => Không có thu nhập do đi làm trong kỳ nghỉ (được nhiều giờ hơn)

➡ Bạn bị kẹt về dòng tiền

Do đó, chọn gói B thì hợp lý hơn vì bạn có đủ thời gian đi làm và ít lo lắng hơn: Bạn có thời gian đi làm thêm để tích lũy, nhất là trong kỳ nghỉ và thời hạn phải đóng tiền tiếp theo cũng lâu tới hơn.

Trong bài này, Saroma Lang giới thiệu cách du học ở Yokohama với chi phí rẻ bất ngờ.

Yokohama City - thành phố ánh sáng

Yokohama là thành phố hải cảng mang phong cách hiện đại kiểu châu Âu và không quá đông đúc như khu Đông Tokyo. Cảnh ở Yokohama đẹp và thanh bình và cũng có những trung tâm sôi động. Đặc biệt, ban đêm ở đây tràn ngập ánh sáng. Yokohama City nằm ở tỉnh Kanagawa phía nam Tokyo và đi tàu express từ Shibuya khá nhanh (khoảng 20 phút tới ga trung tâm Yokohama).

Đây là học phí trường A. nằm tại thành phố Yokohama:
  • Phí tuyển sinh: 30.000 yen
  • Học phí (1 năm): 504.000 yen
  • Tiền sách vở: 0
  • Phí nhập học: 73.500
  • Tiền thiết bị: 0
  • Chi phí khác: 21.000
  • Tiền vào ký túc xá: 10.000
  • Tiền ký túc xá (3 tháng): 96.000

➡ Tổng cộng: 734.500 yen

Nếu tính theo tỷ giá hiện tại 1 yen = 206 đồng thì số tiền trên là khoảng 150 triệu đồng.

 BÍ QUYẾT: CHỌN TRƯỜNG VỚI HỌC PHÍ RẺ NHẤT! 

Chú ý:
- Đây là chi phí nộp cho trường, bạn cần đem thêm một chút cho thời gian đầu (khi chưa có thu nhập)
- Các trường khác cũng có các mục thu phí như trên (chung cho hầu hết trường Nhật ngữ)
- Học phí trên rẻ, nếu là các trường ở Tokyo thì chi phí ban đầu khoảng 830.000 ~ 900.000
- Trường học phí rẻ thì sẽ nhiều học sinh Việt Nam (có thể nếu bạn thích trải nghiệm môi trường quốc tế hơn thì nên chọn trường mắc hơn)

Nếu muốn có chi phí ban đầu rẻ mà vẫn có trải nghiệm tốt thì bạn nên đi trường A. tại Yokohama. Thầy cô ở đây nhiệt tình, quan tâm học sinh Việt Nam, đặc biệt là các bạn miền nam.

Đặc biệt, nếu bạn có N3 (hoặc tối thiểu trình độ khoảng giữa N4 và N3) thì chi phí sẽ rẻ hơn nữa.

Bạn muốn có thông tin, tài liệu chi tiết hơn và chi phí cụ thể dành cho bạn thì hãy liên hệ Khinh Khí Cầu:


Thứ Bảy, ngày 09 tháng 8 năm 2014

Câu chuyện cuối tuần: 応援します!

応援します Ouen shimasu nghĩa là "Tôi ủng hộ bạn". Ou'en là ỨNG VIỆN 応援, tức là tiếp ứng, viện trợ. Các bạn sẽ thấy nhiều chữ này ví dụ như:
対応 taiou (đối ứng) = xử lý, giải quyết
援助 enjo (viện trợ) = viện trợ

Kanji:
応援
おうえん = OU'EN = ỨNG VIỆN


Chữ Ứng 応 gồm có bộ 广 (mái nhà), bên dưới là 心 tâm (kokoro = trái tim, tấm lòng), tức là người ở trong nhà mà sẵn sàng để hành động (ứng phó) đó.

Còn chữ Viện 援 thì gồm bộ thủ (手 = tay) ở bên phải, vì hành động thì thường cần có bộ này, bên trái là có một (nhất 一) người bạn 友 (hữu, tomo = bạn). Người này hát hò cổ động bạn (` ` ') làm sỹ khí của bạn tăng lên (/) => viện trợ, ủng hộ. Cũng có thể là họ hô hào quyên góp làm tài khoản của bạn tăng lên, giống như vận động tranh cử vậy, nên gọi là VIỆN (hỗ trợ).

Với những bạn ham học hỏi, đặc biệt là tiếng Nhật thì tôi luôn 応援しますよ. Vì sao tôi lại ủng hộ bạn? Vì việc đó "tốt cho bạn" (good for you). Tôi đặc biệt có cảm tình với các bạn ham học hỏi và có mong muốn làm cuộc sống của mình tốt hơn. Không phải bạn cho tiền hay là khen thì tôi sẽ vui, mà nếu bạn ngày càng khá hơn thì tôi sẽ vui. Đây cũng là mục đích ban đầu khi tôi chia sẻ kinh nghiệm học tiếng Nhật. Các bạn nên dựa vào kinh nghiệm của người đi trước để rút ngắn thời gian, tăng độ vui vẻ khi học và đạt tới một cột mốc xa hơn.

Với các bạn đi du học cũng vậy, tôi sẽ cố gắng chia sẻ mọi kinh nghiệm để các bạn có cuộc sống vui vẻ và dễ dàng hơn, từ đó thành quả các bạn đạt được sẽ lớn hơn. Đặc biệt, các bạn do tôi làm hồ sơ thì tôi sẽ chia sẻ kinh nghiệm nhiều hơn qua kênh riêng.

Vì sao tôi mong muốn các bạn giỏi hơn và sống hoành tráng hơn?