Thứ Ba, 25 tháng 4, 2017

"Sành điệu" và "hào hoa phong nhã" trong tiếng Nhật

"Sành điệu" là gì?

"Điệu" có lẽ là dáng điệu, dáng vẻ còn "sành" có lẽ là sành sỏi. Sành điệu thường chỉ việc có dáng vẻ sành sỏi, tức là rành rẽ về thời trang, ăn chơi hay lĩnh vực sang trọng nào đó. Khi nói tới một người sành điệu thì thường liên tưởng tới một người sành sỏi hơn là họ thực sự giỏi làm ra những thứ đó.

Tiếng Anh có thể dịch là COOL. Trong tiếng Nhật sẽ gọi là かっこいい KAKKOII.

Đây là dạng tắt của 格好がいい KAKKOU GA II trong đó 格好 [cách hảo] là dáng điệu, dáng vẻ. Dáng điệu hay tức là "sành điệu".

Minh họa về "sành điệu":

"Hào hoa phong nhã" là gì?

Đây là từ dành cho các quý ông, quý anh, chỉ người vừa đẹp trai mà ăn mặc, dáng vẻ, phong thái tốt và cư xử lịch thiệp. Tóm lại thì không chỉ đẹp trai là được mà còn phải có tác phong, phong thái tốt.

Nếu chỉ đẹp trai thì gọi là ハンサム [handsome] mà thôi.

Tóm lại thì イケメン=ハンサム+カッコいい

KAKKOII (sành điệu) thì không nhất thiết phải đẹp trai, nhưng IKEMEN (hào hoa phong nhã) thì nhất thiết phải có yếu tố đẹp trai. Hãy nhìn phương trình trên.

Trong cuộc sống mà nói, đẹp trai ít khi bẻ ra mà ăn được. Nhưng nếu hào hoa phong nhã (IKEMEN) thì đơn giản là bạn cần tập gym, vì sẽ thu hoạch không kịp đâu! Cần phải có sức vóc, thể lực mới thu hoạch hết mùa màng được.

Vì thế, mục tiêu hàng đầu vẫn là trở thành IKEMEN. Tuy nhiên, nếu từ đầu mà không đẹp trai thì chịu rồi, có lẽ chỉ thành KAKKOII, tức là COOL GUY được mà thôi. Tóm lại là nếu bị gien xấu trai thì không nên quá hi vọng sẽ thành IKEMEN và thu hoạch nhiều trong cuộc đời, thành được KAKKOII đã là may. Nên sinh ra trong gia đình nào là tương đối quan trọng (mà tệ nhất là sinh ra trong gia đình nho giáo toàn lấy người quen biết hay tương đồng nên gien khó mà khá được.)

Minh họa về "hào hoa phong nhã":

Bạn cũng có thể muốn check album ảnh HỘI THOẠI (KAIWA) - EXPRESSION - TỪ LÓNG tại fb.com/saromaclass (có chứa hai ảnh trên).
Takahashi

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét