Bản tiếng Việt có tên "Máu nhuộm bến Thượng Hải", có lẽ là do xã hội đen thanh toán nhau, hay Hứa Văn Cường bị xã hội đen thanh toán đúng lúc muốn đi tìm tới Phùng Trình Trình.
是喜 是愁 浪裡分不清歡笑悲憂
成功 失敗 浪裡看不出有未有
Là vui, là sầu, những con sóng không phân rõ vui cười sầu ưu
Thành công, thất bại, những con sóng không nhìn thấy có hay không
愛你恨你 問君知否 似大江一發不收
轉千灣 轉千灘 亦未平復此中爭鬥
Yêu em hận em, hỏi người biết hay không, như sông lớn một khi đã khởi phát không bao giờ thu lại
Biến thành ngàn vịnh, biến thành ngàn bến, vẫn tranh đấu trong lúc chưa bình phục
Như đã nói trong bài Thời gian tuyệt đối, việc bạn thành công, thất bại, vui hay buồn trong cuộc đời sẽ chẳng có ý nghĩa gì cả, chỉ có THỜI GIAN là có ý nghĩa tuyệt đối. Do đó, bạn phải luôn đấu tranh trong cuộc đời. Những người sống có ý nghĩa đều có "Cuộc đấu tranh của tôi" (My Campaign) để lấy đó làm kim chỉ nam cho hành động. Không phải là bạn đợi điều kiện chín muồi mới đấu tranh, mà hãy đấu tranh ngay từ ngày hôm nay, ngay từ lúc này. Hãy đoạt lấy thứ bạn muốn trong cuộc đời, một cách khôn khéo. Cần đấu tranh cho lý tưởng chứ không phải làm xã hội đen và kết huynh đệ, bè đảng. Như vậy thì bạn mới có thể sống thanh thản và phấn khích mỗi ngày.
Nghe "Bến Thượng Hải" trên Youtube - Triệu Nhã Chi và Diệp Lệ Nghi hợp xướng 1988
"Bến Thượng Hải" nguyên bản ca khúc chủ đề trong phim 1980
"Bến Thượng Hải" - Diệp Lệ Nghi, ca khúc chủ đề phim "Tân Thượng Hải Than" bản tiếng phổ thông
Ca từ bài hát
>>Trang từ điển Trung Nhật
上海灘 BẾN THƯỢNG HẢI
Ca
sỹ: 葉麗儀 DIỆP LỆ NGHI
作詞:黃霑
作曲:顧嘉煇
編曲:顧嘉輝
CHỮ GIẢN THỂ
|
CHỮ PHỒN THỂ
|
TIẾNG VIỆT
|
上海灘
浪奔浪流
万里涛涛江水永不休
淘尽了世间事
混作滔滔一片潮流
是喜 是愁
浪里分不清欢笑悲忧
成功 失败
浪里看不出有未有
爱你恨你问君知否
似大江一发不收
转千弯转千滩
亦未平复此中争斗
又有喜又有愁
就算分不清欢笑悲忧
仍愿翻百千浪
在我心中起伏够
爱你恨你 问君知否
似大江一发不收
转千弯转千滩
亦未平复此中争斗
又有喜又有愁
就算分不清欢笑悲忧
仍愿翻 百千浪
在我心中起伏够
仍愿翻 百千浪
在我心中起伏够
|
上海灘
浪奔 浪流 萬里滔滔江水永不休
淘盡了 世間事 混作滔滔一片潮流
是喜 是愁 浪裡分不清歡笑悲憂
成功 失敗 浪裡看不出有未有
愛你恨你 問君知否 似大江一發不收
轉千灣 轉千灘 亦未平復此中爭鬥
又有喜 又有愁 浪裡(就算)分不清歡笑悲憂
仍願翻 百千浪 在我心中起伏夠
(仍願翻 百千浪 在我心中起伏夠)
|
THƯỢNG HẢI THAN
Sóng xô tới sóng chảy đi, nước sông cuồn cuộn vạn lý không
bao giờ ngừng nghỉ
Xóa hết sạch mọi chuyện thế gian, hòa quyện tạo nên một mảnh
trào lưu cuồn cuộn
Là vui, là sầu, những con sóng không phân rõ vui cười sầu
ưu
Thành công, thất bại, những con sóng không nhìn thấy có hay
không
Yêu em hận em, hỏi người biết hay không, như sông lớn một
khi đã khởi phát không bao giờ thu lại
Biến thành ngàn vịnh, biến thành ngàn bến, vẫn tranh đấu trong
lúc chưa bình phục
Lại có vui, lại có sầu, những con sóng không phân rõ vui cười
sầu ưu
Nhưng vẫn nguyện vượt qua trăm ngàn con sóng trong lòng tôi đủ
nhấp nhô
|
BONUS
Phiên bản tiếng phổ thông (trong phim Tân Thượng Hải than)
新上海灘
主題曲
作詞:何厚華
作曲:顧嘉耀
編曲:鄭平昌
演唱:葉麗儀
CHỮ PHỒN THỂ
|
CHỮ GIẢN THỂ
|
浪奔 浪流 萬里江海點點星光耀
人間事 多紛擾 化作滾滾東逝波濤
有淚 有笑 浪裏浮沉著悲喜煎熬
鴻飛 泥沼 轉眼間誰人能記牢
愛你恨你 有誰知曉 情似水無處可逃
走千山 繞千道 直到天上萬里雲霄
人生路 路迢迢 誰道自古英雄多寂寥
若一朝看透了 一身清風爭多少
愛你恨你 有誰知曉 情似水無處可逃
走千山 繞千道 直到天上萬里雲霄
人生路 路迢迢 誰道自古英雄多寂寥
若一朝 看透了 一身清風爭多少
若一朝 看透了 一身清風爭多少
|
浪奔 浪流
万里江海点点星光耀
人间事 多纷扰
化作滚滚东逝波涛
有泪 有笑
浪里浮沉着悲喜煎熬
鸿飞 泥沼
转眼间谁人能记牢
爱你恨你
有谁知晓
情似水无处可逃
走千山 绕千道
直到天上万里云霄
人生路 路迢迢
谁道自古英雄多寂寥
若一朝 看透了
一生清风争多少
爱你恨你
有谁知晓
情似水无处可逃
走千山 绕千道
直到天上万里云霄
人生路 路迢迢
谁道自古英雄多寂寥
若一朝 看透了
一生清风争多少
若一朝 看透了
一生清风争多少
|
Takahashi
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét