Thứ Năm, 2 tháng 2, 2017

Bài tập dịch ca từ "Hai người trong mưa" Ame no naka no futari

Bài hát 雨の中の二人. Dùng cho lớp dịch thuật Cú Mèo Saromalang.

Từ vựng
理由 đọc là わけ chứ không đọc là りゆう như bình thường (là dạng ateji) chỉ "lý do"
裸足 hadashi chân trần, chân đất
寄りそい yorisoi ghé sát vào
しみる ngấm vào
蔭 kage bóng, phía sau
濡れる nureru ướt sũng

Bài tập
Câu 1: Nếu ý nghĩa bài hát
Câu 2: Dịch ra tiếng Việt

Nghe bài hát

Ca từ
歌手:五輪真弓
作曲:五輪真弓
作詞:五輪真弓
編曲:ミッシエル・べルナルク


そぼ降る小雨の中を
二人はひとつの傘に
濡れないようにと
寄りそい歩くのよ

サンダルはいてるわたし
裸足の指先には
よけきれない雨 冷たくしみるわ

(repeat)
だからもっとそばに居てほしいのよと
言いたいのだけれど 胸の奥の
愛は何故か 素直になれないの

わたしの涙の理由(わけ)を
あなたは知りたいのね
幸せすぎると優しく言うけれど

今は降るこの雨もいつか止む時が来て
あなたも何処の街へと消えるの
恋におちることは夢を見るほどに
たやすいものなのね そして誰が
あなたの蔭にいようと恐れない

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét